The Arbore languageA Story of Arbore (1)

ə walo gədi gorjanteɖ

gorjante meetəw

k'k'aro lekki hassa wəlgadhe

k'k'aro ləkki hadigoi wəlgatema

k'k'arlatʃa tt'okko ?ana wai gəɖe mete

keehee belee ʔajee ʔɨrraa k'k'arlatʃ ʔanta

ʔaaluná ʔee bé'lé ?áron hagaa bəri tʃenlee ̀ hagas bəri tomon lee ʔanaa ʔaron kanʔɔlo haigànɖe

bísègə̀dí ʔaimegə̄ɖé ʔaj hattaji ʔanta ʔee kəgi ?ak'arlaaɟaa

jegi ʔank'k'arladʒa

bele ee jihee ɔsoka kehe mo baro

mó bare kanooolo bɨtʃe bɨtʃe ʔígí hasaná dhɔnaʔee

ʔaj hataj ʔanta meete jehee ɔ́soka kehe bele ʔaluna wɔldhono haasɔ geɖe ʔalaga ʔunfoaɖu ʔasoo hatas wəl ʔade guralo lakləw ʔasɔ hatajkɔ baree kan ʔole

bare ʔole bare ʔole ʔaran ʔaran ʔaran ʔaran ʔɔle

gonkɔ ʔɔsɔ ləki ʔasɔ wəluk jetʃe

ʔabo wəj ʔe ʔee ʔe kəgika ʔak'arolatʃaa

jəgi ʔank'ar latʃa Endɨna wəlganɨkoo

kəgi ʔalaka ʔɨndi ʔaran kan ʔule jegi ʔɨndin ʔaran ʔolee

bele ʔalaka ʔaluna hek'ebɨtʃ ʔukarnoo jəhe ʔosoka kehe ʔee moo modho bɨtʃe bal ʔigo hasanaa dhona hasɔ gədhe

ʔunfoaɖu ʔalaka ʔusɔlakí ʔasɔ hatas wəlgadhee bisigi ʔalakâa ʔinkeɖejee ʔee bele ʔaritika ʔana neʔeno

mela bɨ́tá bitʃes ʔana ʔukarno

bele ʔalaka jihe ʔosɔka kehee mo modho bitʃe bal ʔigo hasana dhona

haso geɖe ʔunfoaɖu hatas walgeɖ

ʔɔ́sɔlaki

haa ʔasɔ melənaa bitʃe kaʔiga hasɔkare

?alaka ʔunfoaɖo sɔ melas ŋore hato ʔalaka

ʔee ʔe ʔusu ʔalaakaa hadi malasut ʔajga k'arolatʃ ʔani ʔaime wəluka huje

bisəgi ʔilɔwatəlo koj ʔisu kadhoja

gɔnko ʔalaaka halɔ ʔunfoaɖoj meh wuluka hujee fuluko bitʃe ʔilindʒiʔe

jəhee ʔee nəfə hasa jenib ʔɔtee ʔee bitʃen ɖiɖa malee ʔe bitʃen ʔama ʔigo gədhə fuluko bitʃe ʔilindʒiʔe

bisee gədhi c̛uc̛ gədhi magedhɔ ʔilo watalo koj kadhoja

gɔnkoj hato ʔalaka haj bitʃe ʔilindʒiʔe ʔunfoadhu bitʃe ʔilindʒije bitʃe ʔiltato ka ʔige

ʔʔigge kangajte

haa ʔalaka ʔunfolo ʔunfoadhɔ hatto hagalo haj bitʃe ʔigolo lamat haɖo ʔamale bitʃe guƥa gɨre bitʃe guƥa ka ʔige

bitʃe guƥa ʔige ʔusugi barəbehe haʔalaka hato ʔarbehe

ʔaa ʔaa (sharpening the voice) jihe bitʃen ɖiɖe malee bitʃee ʔama ʔigi

ʔiti nane ʔeto haso gədhe gonko ʔalaka ʔiso mal ɖəgijʔite alaka ʔusugi ʔajga k̛arolatʃ ʔani gonko

hinkaka meetee rəko magɨrtu ʔiti ʔana neno haso wəlin jete

gonko haɖo ʔamale məh wəluka huje bitʃe ʔilindʒiʔe (?aha ʔa) ʔabo wəj k̛arlum jiheje ʔindinke ʔɨrra c̛ale

jehee ʔunfoaɖɔn bitʃe ʔilindʒiʔe ba ʔindhin ʔiltato kaʔigee kehe ʔamalo ʔajgɨto bare kok̛ata

hanke ʔira gɨra ʔinde ʔarte haso gəɖe

ʔisa geɖe hada mele

ə

walo

means

Teret Teret

gorjante

meetəw

k'k'aro

lekki

hassawəlgade

keehee

belee

ʔajee

ʔɨrraa

k'k'arlatʃ

ʔaanta

bísègə̀dí

ʔaimegə̄ɖé

ʔaj

hattaji ʔanta

ʔee

kəgi

?ak'arlaaɟaa

jegi

ʔank'k'arladʒa

ʔɔ́sɔlaki

ə

walo

means

gorjante

meetəw

k'k'aro

lekki

hassawəlgade

keehee

belee

ʔajee

ʔɨrraa

k'k'arlatʃ

ʔaanta

bísègə̀dí

ʔaimegə̄ɖé

ʔaj

ʔee

kəgi

?ak'arlaaɟaa

jegi

ʔank'k'arladʒa

ʔɔ́sɔlaki

Teret Teret

This story is about

Two wise men compete

How the two wise compete each other

One of the wise men said

If you are wise more than me

Let's stay in thirsty for five days , ten days, He said to him

The other one said, if it is like that , you also wise

I also wise

Esti who will be thirsty, you or me?

We are going to see who is going to stay without drinking water for the long time. The other pwrson said, ok.

If it is like that, they said each other lets compete each other, After they said that, the two men stayed thirsty for too long.

They stayed in thristy for too long

Then the two met each other

My fried , yes, You are wise too.

I am also wise. We have competed each other

You stayed in thisrty. I also stayed in thirsty. That is enogh for us.

lets now go to water place. Who is going to drink water first, you or me? who is going to drink first, they said each other.

Then , after they compete each other, one of them, I heard , ok.. come lets go.

lets go to the place of water

Lets now we will see that who is going to drink the water, you or me.

they said this, after saing that each other ,

The two men

Then, they went to the place where they drink water

Then After they arrive to the place, the other, next

Next , as he was wise, he took off his cloth from him systemically..

The other looks at him silently.

on the way, after he took of his cloth , immediatly entered into the water

He said, I am very hot, I will take bathe but I don't drink water, immediately entered into the water.

The other looks quietly.

then the other ientered into the water, After he entered into the water, he drank the water inside

He drank and satisfied.

Next, the other one who entered into the water is drinking water inside. The other one who is on the top of the water is drinking water at the top.

After the one who was on the top drank water ,the other get out of the water

I took bath but I didn't drink the water.

Lets go, they said each other. The other hide his system, the other also is wise.

So there is no problem, let go together

This mean, the first person who took off his cloth from himself said I exceed in wiseness from you

as I entered into the water, I drank from inside, you are still in thirsty

You see, I exceed you like this, Said each other

A Story of Arbore (2)

salta bitʃe karte ʔosoka ʔarbitʃɔ hasa bitʃe wəluka jetʃe

haa ʔarbitʃo kajee jarʔɨsti dhok̛ takɔtalo bele konun dhoja geɖe

moji hagəɖe saləntee dhɔk̛site ʔaj dhodhojee bitʃe ʔilingate

ʔaj ʔamatabo dhotaw talo ʔargus geʔete ʔaj ʔamatabo geɖe

ʔaj hadhadhe ʔija ʔarbitʃo ʔusete ʔija ʔarbitʃɔ ʔoo maj dhotaw talo ʔargus geʔete

ʔarbitʃo hasa dhotaw bitʃe ʔilin gatee maj ʔargus geete ʔaj ʔamataboo gəɖe

ʔaj haadhate ʔize ʔusete ʔizetalo ʔoo maj ruɓu ʔija ʔarbitʃo ʔam

rɓu ʔija ʔarbitʃo mej geɖe

ʔarbitʃɔ hasaa dhotaw bitʃe ʔilingate ʔama taaboo geʔete

haj hadhadhe karmeeloo ʔoo maj ruɓu ʔija ʔarbitʃo ʔam

ruɓu ʔija ʔarbitʃo maj gəɖe ʔarbitʃo hasa dhotaw bitʃe ʔilingate

ʔama tabo

ʔelo ʔoo maj minakarmet ʔok

mina karmet mej geɖee

ʔize ʔadha ʔangeɖe ʔize mej geetee

ʔarbitʃo ʔasa dhotaw bitʃe ʔilingate ʔamatabooj

bitʃelo ʔoo maj ʔek ʔigis han gəɖe ʔege maj gete

karme minakarmet ʔoogaan gəɖe minakarme mej gəɖe

ʔarbitʃo hasa dhotaw bitʃe ʔilingate ʔamatahabo

ʔarabloo ʔoo maj bitʃe ɖusa bitʃe meso geɖe

ʔeg ʔigisan gəɖe ʔege mej gete

mina karmet ʔɔgan gəɖe mina karmet maj gəɖe

ʔize ʔaɖa gəɖe ʔize mej geʔete rɓu ʔija ʔarbitʃo koolaa ʔan gəɖe rɓu ʔija ʔarbitʃo mej gəɖe

ʔarbitʃo hasa dhotaw bitʃe ʔilingate ʔama taaboo

guftloo ʔoo maj ʔarab gərə ʔir ʔarab mej gəɖe

bitʃe ɖusaɖan gəɖe bitʃe mesɔ gəɖe

mina karmet ʔɔga ʔan gəɖe

ʔeg ʔigisaa ʔangəɖe ʔege mej gəɖe ʔarbitʃo haasaa dotaw bitʃe ʔilingate ʔaamaa taahaaboo

dajlo maj gufɨt k̛ank̛ɨr guft mej gəɖe ʔarab gere ʔira gəɖe ʔarab mej gəɖe

ʔeg ʔigisan gəɖe ʔege mej gete mina karmet ʔogan gəɖe mina karmet mej gəɖe

ʔize koolaa gəɖe ʔize mej gəɖe rɓu ʔarbitʃo ʔama gəɖe rɓu ʔarbitʃo mej gəɖe

ʔijarbitʃo hasa dhotaw bitʃe ʔilin gate ʔaamaa taahaaboo

gufl nungulo maj dhaatʃloo ʔaɖa datʃ mej gəɖe

guft k̛ank̛raa gəɖe guft mej gəɖe ʔarab gərə ʔiran gəɖe ʔarab mej gəɖe

ʔib bitʃe ɖusaɖan gəɖe bitʃe meso gəɖe

ʔeg ʔigisa gəɖe ʔege mej gete mina karmet ʔɔga gəɖe mina karmet mej gəɖe

ʔize kola gəɖe ʔize mej geʔete ʔarbitʃo hasa dotaw bitʃe ʔilin gate ʔama tabo

seeloo maj nugul ʔam nugul mej gəɖe dhaatʃ ʔadhan gəɖe datʃ mej gəɖe

guft k̛ank̛ɨran gəɖe guft mej gəɖe ʔarab gəre ʔiraan gəɖe ʔarab mej gəɖe

bitʃe ɖusaɖan gəɖe bitʃe meso gəɖe ʔegi gisan gəde ʔege mej gete

wəri karmet ʔɔgan gəɖe wəri karmet mej gəɖe ʔize kɔlan gəɖe ʔize mej gete rɓu ʔija ʔarbitʃɔ ʔama gəɖe rɓu ʔarbitʃɔ mej gəɖe ʔarbitʃ hasa dhotaw bɨtʃe ʔilin gate ʔama taʔabo

wərajloo maj see k̛an kuta

wəraatʃ haj hate see k̛an kute

moj see k̛an kute see halo koj kahadhate nungul tome

nugul halo koj ka ʔordʒe seetee daatʃ raasee

daatʃ halo koj kahate guft k̛ank̛ɨre guft halokoj kahate ʔarab gərə ʔire ʔarab hakoj kahate sete bitʃe ɖuse haa salənte dhok ʔargusate

A Story of Arbore (3)

harrata lamana ʔosoka ʔija hasa hek̛aj wəlen seʔete

haa ʔija mɔsɔ wəlen seʔete haralo ʔita hekˈaj ɖajɖe gəɖe ʔusu seebanbahe gəɖe ʔusu k̛or ʔukuti

moj ʔudhu kakute ʔaj ʔudhu behe harat hek̛aj ɖajte

haralo hek̛aj koji ɖajte hek̛aj koji ɖajte hek̛aj koji ɖajte moj hek̛aj ɖajte hek̛aj ʔoso walo gəɖe ʔaj ʔosoka ŋoraka baboo

ʔalaka ʔawəte ʔihile naneʔete

ʔa haralo ɖajɖe ɖajɖe ʔamalogi ʔawate gənaɖa

harat hek̛aj koj ɖajta hek̛aj koj ɖajta baboo ʔawate ʔɨndhi hile nagala ʔalaka

ʔamalo gədhi gənadha hek̛aj ko ɖajɖe hek̛aj ko ɖajɖe

kjoj gəɖa haa harataj ʔawate ʔajta hila balo ʔarka baʔate

ʔaja tʃaka ʔija nane ʔajtajala ʔudhu ko gɨra kaw kaa

ʔijaw ʔejseʔite ʔalaka nanaso ʔeti ʔija wəwəʔe dʒibate nan ʔeeti halo kajeti

haratay laki bisee ʔil hinc̛ˈate wəlin sale

nantaj ʔewete k̛or ʔil babate

bɨse səw ʔutʃetʃ

səwemo moj ʔutʃetʃe sewe ʔajtejala səwe niɖera səwlo ʔoo ʔmmm gufe gəɖa

ha sowe gufe gəɖate ʔaj səw tírti

sewlo ʔoo mumuc̛o ɖaw səwe mumucˈ ɖajte

haa ʔalaka ʔatisiɖito wəraji gordʒante c̛ec̛e

mo girdʒante c̛ec̛e

gordʒantalo ʔaj c̛ac̛aka nomaj merita səwe mumuc̛odha tɨrme madhan dhajto

ʔajŋanta walo k̛ubaj kan ɖajta ʔajŋanta k̛ubaj kan ɖajta ʔajŋanta k̛ubaj kan ɖajta ʔajŋanta k̛ubaj kan ɖajta

haa ʔalaga keroo keroo jeta kero ka suje lehe marsame ka suje lehe kera ʔiget jentaɓ

haj geʔete marsame suje kerose suje marsame suje ʔano ʔile bita ʔiltaka mala kerasut gədhi ʔiltaka mak̛ubu

ʔalaga ʔunfata keroo keroo jeta kero ka suje lehe marsame ka suje lehe kera ʔiget jentaɓ

geʔete ʔusu ka c̛an gəɖa haj gəɖa ʔa ʔusu c̛an gəɖa gəɖe hərs reflo ʔiltaka ʔile ʔota wanit lehelo

ʔitina hagədha hagədhako ʔurro marsame buli ɖeje

marsame buliba moso ɖeje kərra ʔil taka maalaa ʔosoka mo ʔilta kamala balo ʔarkabate ʔaso jatʃaka gorjante waigeta dungudo dunka rap fajo fajo rap dungudo dunka rap

haj geʔeta hadəlo koj ŋanta k̛or walo geta hadele koj ŋanta k̛or ʔee k̛ubɨn ɖajta

haa ʔalaka marsame bita ʔilmala ʔosoka kərasu gordʒante ʔarŋore kan k̛abe jeek̛əʃe haa ʔese waloo geʔete ʔaso ʔarʔejete