The Basketo LanguageA Story of Basketo (4)

1 ta tosazinda gobarsi ki iits’i ki

2 dabi maskandabo kabbi wongandabo lukkir geyide.

3 woylints tiin yizi assab woytsi dabi ootsi

4 fe gad asabo dabi ootsak

5 fe gadin ak’isi ak’isari

6 kattsi yibara yizi wudd zamandon

7 katts engi wodhe.

8 kattsin denginoppo ana

9 iits’i saakali aaf bentak

10 saakali aaf

11 gobarsar saakali aaf kabbi

12 wongi ekki eri

13 wol’i bakk’a wol gal ba baz dist

14 besha beshi gaddari,

15 beshin gal shaashikide.

16 shaashkambara gobarsakonda

17 saakalin mula

18 ts'aakari mula shaashikinte keskar

19 iits’in Hay

20 feko saakalin

21 bazingal gaddar,

22 tuwah geynon dhukk’ar,

23 fendi sekkay lukkin, iits’i

24 wotts’ar, izi dakkak sekkay lukki

25 eddhak izi ehey

26 Hay eheyire gambara acchin gart Hayk’ar

27 ani yizi Hanni sawk’ade gaar

28 mook mats’ak

29 Hattar dhukk’ar i Hay yembar Handon dakkar eher

30 Hay addhambar Haydi dongak addhi lukkin,

31 Hayon gambar sekkay addhi

32 woti woti wotar, saakali gartappo Haydzi attade

33 Haydzi attsitsi

34 Haydzindani ekkari,

35 shilki gart wontide

36 shilki gart wontari shilkin

37 gediz brintsi shilkin wonti ini wonti wonti wontar,

38 shich yizi shicch’ire gey yizi iyi

39 fekkon wontsin wontar

40 Hani maak’ari sukk'ara, tayzi

41 dhilla ucchasto gey

42 Hay sukis iik woydak

43 suk'is ini sukk'ar

44 dhilli woytsi

45 baz bar

46 bannanak woytsi telgar

47 fennibar woydak laalintar

48 dip gaakimbar

49 iits’i azzani

50 ts’ooso ne taani abab Hannifeni meti beysi

51 gobarsi gabazadi wozartira?

52 fe daba maski

53 fe/ta gada asa ts’eegi

54 oos ini oosisi

55 asa woytsi zari lukki zarappo

56 yeyi oosa ootsi

57 yizi fe ik’a ekki

58 woytsi zugurak aal

59 gobarsi aal yeyi geli

60 gobarsi aal

61 gelak woytsi ibar

62 i farsa duuk’ambar farsa

63 tsiitagar asshi asshab

64 fentabe geyin fentar attine

65 asab dhuuk’ak tiin yizi

66 k’anda shampabar

67 duuk’i duuk’i duuk’ar asantsab immide

68 immak fakkar

69 yizi iits’i

70 azzanar aznetbara

71 sekkay goytsalli attindon

72 iyi ts’eeside.

73 ts’eesari

74 Hay yeebe ne daba maskinisho Hay yeer ushkabe geyir,

75 ero ako

76 i yembara wanna immakkay aatsa

77 iits’ab immin,

78 asa fe farsa ushki dongi kaa’i

79 wotirdor

80 dongi dongi wotirdor

81 gilli giddi yellar iits’i masitir

82 masitari

83 aan

84 yizi

85 sooliz baz dhayin, gedik anik

86 gabe geyin, matts masitari,

87 daba asa arabbashar

88 wotide

89 yizi gobarsi gey,

90 taani mach’itts

91 ani iits’o siski geyin,

92 ta mach’ittsi maskar

93 erar doke

94 suk’sibar woydi dhilli dhaysina

95 yiz gaari iits’ana wokk’asir

96 iits’i wokk’asittsi iits’i gey

97 feekon fe millitti ek

98 azzanide. woylints fe millitti azzanari,

99 siskibte. yizi

100 haylennyi azzanide.

101 asshar karal

102 iya intantsi sekka yizi kendi kend geyir,

103 baza farsa yizi

104 fenti fenti fentinon

105 kend kend geyar attinon

106 yizi iits’i azzanar keski lukki

107 keski lufi eddhide an iits’o woy lukkara?

108 Hay yeebe neeni

109 an yizi ne Hatar taak soolino tab gelide.

110 abz soole taani

111 Hatar ne wozar gey

112 ta mach’ittsi maskar doke

113 suksibar woydi

114 dhilli dhaysina Ha bekk’ina?

115 wanni ushakkay aatsibara

116 masisa as

117 jaasha

118 keetsi giddi jaashar mishar doke

119 iits’i gey aso

120 Hadara yintabo

121 yizi ta gudin Hanni siskibte.

122 Hattabapp geda

123 iits’i ki taani ki wodho

124 dabbitittsin

125 gobarsik taanik wodho dabbitittsin Hattabapp gedi bakk’a

126 Hanni yinti tiinin gart

127 ta ch’akkade.

128 taanani Hattabapp yellappe

129 yiz gar iits’a

130 asants tin geyin, asa igintsire geyin,

131 dabi asabo

132 Hat dhab farsi mishibte geyir,

133 iits’i way way way way eheyin,

134 dhab fars mishibte.

135 dhab farsa goysabar

136 eher

137 gaana gart mishide

138 Hattar ushkar ushkibt

139 gobarsi yizi fe farsa maskino

140 Hatar ibar ukkul wongi eheyini

141 asa keetsi woysi masiti fakkine. iyi aatsibar masitini

142 yizi bakk’a

143 dhaba mishar dhabaabar wol gal ushkir muttidon

144 dongi kaa’i wotil muttidon

145 Hang yi wotinoppo iits’i

146 iits’i dindari

147 yizi Hanna

148 dhab farsinda taabo

149 mach’arashi k’amme neenik taanik dabbitittsinda.

150 Hattabo anappo geda

151 ch'aak’i maak’ine

152 ch’aak’ade. taani

153 gaari iits’i

154 keski lukkide

155 gobarsi

156 fe asab farsi maski usshi

157 asaabar anjintari

158 fe woogbar

159 aal attide gent.

160 wurine

ta tosázinda goβarsí ki iiʦ’í ki

dabí maskándabo kabbí woŋgándaβo lúkkíɾ gejíde

wójlínts tíín jízí assáβ wojʦí dabí ooʦí

ɸe gád asáβo dabí ooʦák

ɸe gádin ak’isí ak’isáɾi

kátʦí jíβara jízí wúdd zamándon

kátʦ eŋgí wóɗe

kátʦín deŋgínoppo aná

ii’ʦí saakalí ááɸ bénták

saakalí ááɸ

goβarsáɾ saakalí ááɸ kabbí

wongí ekkí yééɾi

wolʔí bákk’a wol gál báz díst

beʃá beʃí gaddáɾi

beʃín gal ʃááʃkíde

ʃááʃkámbaɾa goβarsá kondá

saakalín múla

iiʦ’ín ɦáj

ɸekó saakalín

báziŋgal gaddáɾ

tuwáh gejínon ɗúkk’áɾ

ɸéndí sekkáj lúkkín iiʦ’í

wotʦ’áɾ ízí dakkák sekkáj lúkkí

éɗɗák ízí éhéj

Háj éhéjíɾe gámbara atʧín gart ɦájk’áɾ

aní jízí ɦanní sawk’áde gááɾ

móók maʦ’ák

ɦáttáɾ ɗúkk’ár íjí ɦáj jémbar ɦandón dákkáɾ éhéɾ

ɦáj áɗɗámbaɾ ɦajdí dongák áɗɗí lúkkín

ɦajón gámbaɾ sekkáj áɗɗí

wotí wotí wotáɾ saakalí gartáppo ɦajʣí attáde

ɦajʣí áttíʦi

ɦajʣíndani ekkári

ʃílkí wontíde

ʃílkí gart wontári ʃílkín

gedíz brínʦí ʃílkín wontí íní wontv wontí wontár

ʃiítʧ jízí ʃítʧ’íre gej jízí íjí

ɸekkón wónʦín wontár

ɦaní máák’áɾi sukk'áɾa tájzí

ɗílla utʧásto gej

ɦáj sukk'ís íik wojdák

sukk'ís íní sukk'áɾ

ɗílli wojʦí

báz baɾ

bannanák wojʦí telgáɾ

ɸenníβaɾ wojdák laalintáɾ

díp gáákimbaɾ

iiʦ’í azzaní

ʦ’oosó né táání áβáβ ɦanníɸeni metí bejsí

goβarsí gabázadi wózártíɾa

ɸe daβá maskí

ɸe/ta gadá asá ʦ’éégí

óós íní oosisí

asá wojʦí zarí lúkkí zaráppo

jéjí óósa ooʦí

jízí ɸe ík’á ekkí

wojʦí zuguɾák áál

goβarsí áál jéjí gelí

goβarsí áál

gelák wojʦí íβaɾ

i ɸarsá dúúk’ámbaɾ ɸarsá

ʦíítagaɾ aʃʃí aʃʃáβ

asáβ ɗúúk’ák tíín jízí

k’ánda ʃámpáβaɾ

dúúk’í dúúk’í dúúk’áɾ asánʦaβ ímmíde

ímmák ɸakkáɾ

jízí iiʦ’í

azzanáɾ aznétβaɾa

sekkáj gojʦálli attíndon

íjí ʦ’éésíde

ʦ’éésáɾi

ɦáj jéébe né daβá maskíniʃo ɦáj jééɾ úʃkáβe gejíɾ

eɾó áko

í jémbaɾa wanná ímmákkaj aaʦá

iiʦ’áβ ímmín

asá ɸe ɸarsá úʃki doŋgí kaaʔí

wotírdoɾ

doŋgí doŋgí wotírdoɾ

gíllí giddí jellár iiʦ’í másítír

másítáɾi

an

jízí

soolíz báz ɗajín, gedík aník

gaβé gejín, mátʦ másítáɾi

daβá asá aɾabbaʃáɾ

wotíde

jízí gobarsí gej

táání maʧ’ítʦ

aní iiʦ’ó sískí gejín

tá máʧ’ítʦi maskáɾ

erár doke

súk’síβaɾ wojdí ɗílli ɗajsína

jíz gááɾi iiʦ’ána wokk’asíɾ

iiʦ’í wokk’ásitʦi iiʦ’í gej

ɸeekón ɸe millítti ek

azzaníde wójlínts ɸe millítti azzanáɾi

sískíbte jízí

hajleɲɲí azzaníde

aʃʃár káɾál

íja íntánʦi sekká jízí kénd kénd gejíɾ

báza ɸarsá jízí

ɸentí ɸentí ɸentínon

kénd kénd gejáɾ attínon

jízí iiʦ’í azzanáɾ késkí lúkkí

késkí lúɸi éɗɗíde án iiʦ’ó wój lúkkáɾa

ɦáj jééβe nééní

án jízí né ɦátáɾ táák soolíno táβ gelíde

áβz soolé táání

ɦátáɾ né wozáɾ gej

tá máʧ’ítʦi maskáɾ doke

súksíβaɾ wojdí

ɗílli ɗajsína ɦá bekk’ína

wanní úʃákkaj ááʦíβaɾa

másísá as

jaaʃá

keeʦí giddi jaaʃáɾ miʃáɾ doke

iiʦ’í gej asó

ɦadáɾa jíntábo

jízí ta gudín ɦanní sískíβte

ɦáttábapp gedá

iiʦ’í ki táání ki wóɗo

dabbítitʦin

goβarsík tááník wóɗo dabbítitʦin ɦáttáβapp gedí bákk’a

ɦanní jíntí tíínin gart

tá ʧ’akkáde

táánání ɦáttáβapp jelláppe

jíz gááɾ iiʦ’á

asánʦ tíín gejín asá iginʦíre gejín

dabí asáβo

ɦát ɗáb ɸarsí miʃíβte gejíɾ

iiʦ’í wáj wáj wáj wáj éhéjín

ɗáb ɸars miʃíbte

ɗáb ɸarsá gojsáβar

éhéɾ

gáána gart miʃíde

ɦáttáɾ úʃkáɾ úʃkíβt

goβarsí jízí ɸe ɸarsá maskíno

ɦátáɾ íβar ukkúl woŋgí éhéjíni

asá keeʦí wojsí masití ɸakkíne íjí ááʦíβaɾ masitíni

jízí bákk’a

ɗaβá miʃáɾ ɗaβáβaɾ wol gál úʃkíɾ múttídon

doŋgí kaaʔí wotír múttídon

ɦaŋg jí wotínoppo iiʦ’í

iiʦ’í dindáɾi

jízí ɦanná

ɗáβ ɸarsínda tááβo

maʧ’araʃí k’ámme nééník tááník dabbítitʦinda

ɦáttáβo anáppo gedá

ʧ'áák’í maak’íne

ʧ’áák’áde. táání

gááɾi iiʦ’í

késkí lúkkíde

goβarsí

ɸe asáβ ɸarsí maskí úʃʃí

asáβaɾ anʤintári

ɸe wóógβaɾ

áál attíde gent

wuɾíne

ta tosazinda gobarsi ki iits’i ki

dabi maskandabo kabbi wongandabo lukkir geyide.

woylints tiin yizi assab woytsi dabi ootsi

fe gad asabo dabi ootsak

fe gadin ak’isi ak’isari

kattsi yibara yizi wudd zamandon

katts engi wodhe.

kattsin denginoppo ana

iits’i saakali aaf bentak

saakali aaf

gobarsar saakali aaf kabbi

wongi ekki yeeri

wol’i bakk’a wol gal ba baz dist

besha beshi gaddari,

beshin gal shaashkide.

shaashkambara gobarsakonda

saakalin mula

ts'aakari mula shaashikinte keskar ?

iits’in Hay

feko saakalin

bazingal gaddar,

tuwah geynon dhukk’ar,

fendi sekkay lukkin, iits’i

wotts’ar, izi dakkak sekkay lukki

eddhak izi ehey

Hay eheyire gambara acchin gart Hayk’ar

ani yizi Hanni sawk’ade gaar

mook mats’ak

Hattar dhukk’ar i Hay yembar Handon dakkar eher

Hay addhambar Haydi dongak addhi lukkin,

Hayon gambar sekkay addhi

woti woti wotar, saakali gartappo Haydzi attade.

Haydzi attitsi

Haydzindani ekkari,

shilki wontide

shilki gart wontari shilkin

gediz brintsi shilkin wonti ini wonti wonti wontar,

shicch yizi shicch’ire gey yizi iyi

fekkon wontsin wontar

Hani maak’ari sukk'ara, tayzi

dhilla ucchasto gey

Hay sukis iik woydak

sukk'is ini sukk'ar

dhilli woytsi

baz bar

bannanak woytsi telgar

fennibar woydak laalintar

dip gaakimbar

iits’i azzani

ts’ooso ne taani abab Hannifeni meti beysi

gobarsi gabazadi wozartira?

fe daba maski

fe/ta gada asa ts’eegi

oos ini oosisi

asa woytsi zari lukki zarappo

yeyi oosa ootsi

yizi fe ik’a ekki

woytsi zugurak aal

gobarsi aal yeyi geli

gobarsi aal

gelak woytsi ibar

i farsa duuk’ambar farsa

tsiitagar asshi asshab

fentabe geyin fentar attine

asab dhuuk’ak tiin yizi

k’anda shampabar

duuk’i duuk’i duuk’ar asantsab immide

immak fakkar

yizi iits’i

azzanar aznetbara

sekkay goytsalli attindon

iyi ts’eeside.

ts’eesari

Hay yeebe ne daba maskinisho Hay yeer ushkabe geyir,

ero ako

i yembara wanna immakkay aatsa

iits’ab immin,

asa fe farsa ushki dongi kaa’i

wotirdor

dongi dongi wotirdor

gilli giddi yellar iits’i masitir

masitari

an

yizi

sooliz baz dhayin, gedik anik

gabe geyin, matts masitari,

daba asa arabbashar

wotide

yizi gobarsi gey,

taani mach’itts

ani iits’o siski geyin,

ta mach’ittsi maskar

erar doke

suk’sibar woydi dhilli dhaysina

yiz gaari iits’ana wokk’asir

iits’i wokk’asittsi iits’i gey

feekon fe millitti ek

azzanide. woylints fe millitti azzanari,

siskibte. yizi

haylennyi azzanide.

asshar karal

iya intantsi sekka yizi kendi kend geyir,

baza farsa yizi

fenti fenti fentinon

kend kend geyar attinon

yizi iits’i azzanar keski lukki

keski lufi eddhide an iits’o woy lukkara?

Hay yeebe neeni

an yizi ne Hatar taak soolino tab gelide.

abz soole taani

Hatar ne wozar gey

ta mach’ittsi maskar doke

suksibar woydi

dhilli dhaysina Ha bekk’ina?

wanni ushakkay aatsibara

masisa as

jaasha

keetsi giddi jaashar mishar doke

iits’i gey aso

Hadara yintabo

yizi ta gudin Hanni siskibte.

Hattabapp geda

iits’i ki taani ki wodho

dabbitittsin

gobarsik taanik wodho dabbitittsin Hattabapp gedi bakk’a

Hanni yinti tiinin gart

ta ch’akkade.

taanani Hattabapp yellappe

yiz gar iits’a

asants tin geyin, asa igintsire geyin,

dabi asabo

Hat dhab farsi mishibte geyir,

iits’i way way way way eheyin,

dhab fars mishibte.

dhab farsa goysabar

eher

gaana gart mishide

Hattar ushkar ushkibt

gobarsi yizi fe farsa maskino

Hatar ibar ukkul wongi eheyini

asa keetsi woysi masiti fakkine. iyi aatsibar masitini

yizi bakk’a

dhaba mishar dhabaabar wol gal ushkir muttidon

dongi kaa’i wotir muttidon

Hang yi wotinoppo iits’i

iits’i dindari

yizi Hanna

dhab farsinda taabo

mach’arashi k’amme neenik taanik dabbitittsinda.

Hattabo anappo geda

ch'aak’i maak’ine

ch’aak’ade. taani

gaari iits’i

keski lukkide

gobarsi

fe asab farsi maski usshi

asaabar anjintari

fe woogbar

aal attide gent.

wurine

ta

tossazinda

gobarsi

ki

iits’i

ki

dabi

maskandabo

kabbi

wongandabo

lukkir

geyide.

woylints

tiin

yizi

assab

woytsi

dabi

ootsi

fe

gad

asabo

dabi

ootsak

fe

gadin

ak’isi

ak’isari

kattsi

yibara

yizi

wudd

zamandon

katts

engi

wodhe.

kattsin

denginoppo

ana

iits’i

saakali

aaf

bentak

saakali

aaf

gobarsar

saakali

aaf

kabbi

woggi

ekki

yeeri

wol’i

bakk’a

wol

gal

ba

baz

dist

besha

beshi

gaddari,

beshin

gal

shaashkide.

shaashkambara

gobarsakonda

saakalin

mula

ts'aakari

mula

shaashikinte

keskar

?

iits’in

Hay

feko

saakalin

bazingal

gaddar,

tuwah

geynon

dhukk’ar,

fendi

sekkay

lukkin,

iits’i

wotts’ar,

izi

dakkak

sekkay

lukki

eddhak

izi

ehey

Hay

eheyire

gambara

acchin

gart

Hayk’ar

ani

yizi

Hanni

sawk’ade

gar

mook

mats’ak

Hattar

dhukk’ar

i

Hay

yembar

Handon

dakkar

eher

Hay

addhambar

Haydi

dongak

addhi

lukkin,

Hayon

gambar

sekkay

addhi

woti

woti

wotar,

saakali

gartappo

Haydzi

attade.

Haydzi

attsitsi

Haydzindani

ekkari,

????

wontide

shilki

gart

wontari

shilkin

gediz

brintsi

shilkin

wonti

ini

wonti

wonti

wontar,

shich

yizi

shicch’ire

gey

yizi

iyi

fekkon

wontsin

wontar

Hani

maak’ari

sukkara,

tayzi

dhilla

ucchasto

gey

Hay

sukis

iik

woydak

sukis

ini

sukkar

dhilli

woytsi

baz

bar

bannanak

woytsi

telgar

fennibar

woydak

laalintar

dip

gaakimbar

iits’i

azzani

ts’ooso

ne

taani

abab

Hannifeni

meti

beysi

gobarsi

gabazadi

wozartira?

fe

daba

maski

fe/ta

gada

asa

ts’eegi

oos

ini

oosisi

asa

woytsi

zari

lukki

zarappo

yeyi

oosa

ootsi

yizi

fe

ik’a

ekki

woytsi

zugurak

aal

gobarsi

aal

yeyi

geli

gobarsi

aal

gelak

woytsi

ibar

i

farsa

duuk’ambar

farsa

tsiitagar

asshi

asshab

asab

duuk’ak

tiin

yizi

k’anda

shampabar

duuk’i

duuk’i

duuk’ar

asantsab

immide

immak

fakkar

yizi

iits’i

azzanar

aznetbara

sekkay

goytsalli

attindon

iyi

ts’eeside.

ts’eesari

Hay

yeebe

ne

daba

maskinisho

Hay

yeer

ushkabe

geyir,

erako

i

yembara

wanna

immakkay

aatsa

iits’ab

immin,

asa

fe

farsa

ushki

dongi

kaa’i

wotirdor

dongi

dongi

wotirdor

gilli

giddi

yellar

iits’i

masitir

masitari

aan

yizi

sooliz

baz

dhayin,

gedik

anik

gabe

geyin,

matts

masitari,

daba

asa

arabbashar

woto

geyin,

yizi

gobarsi

gey,

taani

mach’itts

ani

iits’o

siski

geyin,

ta

mach’ittsi

maskar

?

doke

suk’sibar

woydi

dhilli

dhaysina

yiz

gaari

iits’ana

wokk’asir

iits’i

wokk’asittsi

iits’i

gey

feekon

femilitti

ek

azzanide.

woylints

femilitti

azzanari,

siskibte.

yizi

haylennyi

azzanide.

asshar

karal

iya

intantsi

sekka

yizi

kendi

kend

geyir,

baza

farsa

yizi

fenti

fenti

fentinon

kend

kend

geyar

attinon

yizi

iits’i

azzanar

keski

lukki

keski

lufi

eddhide

an

iits’o

woy

lukkara?

Hay

yeebe

neeni

an

yizi

ne

Hatar

taak

soolino

tab

gidide.

abz

soole

taani

Hatar

ne

wozar

gey

ta

mach’ittsi

maskar

doke

suksibar

woydi

dhilli

dhaysina

Ha

bekk’ina?

wanni

ushakkay

aatsibara

masisa

as

yaasha

keetsi

giddi

yaashar

mishar

doke

iits’i

gey

aso

Hadara

yintabo

yizi

ta

gudin

Hanni

siskibte.

Hattabapp

geda

iits’i

ki

taani

ki

wodho

dabbitittsin

gobarsik

taanik

wodho

dabbitittsin

Hattabapp

gedi

bakk’a

Hanni

yinti

tiinin

gart

ta

ch’akkade.

taanani

Hattabapp

yellappe

yiz

gar

iits’a

asants

tin

geyin,

asa

igintsire

geyin,

dabi

asabo

Hat

dhab

farsi

mishibte

geyir,

iits’i

way

way

way

way

eheyin,

dhab

fars

mishibte.

dhab

farsa

goysabar

eher

gaana

gart

mishide

Hatar

ushkar

ushkibt

gobarsi

yizi

fe

farsa

maskino

Hatar

ibar

ukkul

wongi

eheyini

asa

keetsi

woysi

masiti

fakkine.

i

aatsibar

masitini

yizi

bakk’a

dhaba

mishar

dhabaabar

wol

gal

ushkir

muttidon

dongi

kaa’i

wotil

muttidon

Hang

yi

wotinoppo

iits’i

iits’i

dindari

yizi

Hanna

dhab

farsinda

taabo

mach’arashi

k’amme

neenik

taanik

dabbitittsinda.

Hattabo

anappo

geda

dhaak’i

makk’ini

ch’aak’ade.

taani

gaari

iits’i

keski

lukkide

gobarsi

fe

asab

farsi

maski

usshi

asaabar

anjintari

fe

woogbar

aal

attide

gent.

wurine

ta

tosazinda

gobarsi

ki

iits’i

ki

dabi

maskandabo

kabbi

wongandabo

lukkir

geyide.

woylints

tiin

yizi

asab

woytsi

dabi

ootsi

fe

gad

asabo

dabi

ootsak

fe

gadin

ak’isi

ak’isari

kattsi

yibara

yizi

wudd

zamandon

katts

engi

wodhe.

kattsin

denginoppo

ana

iits’i

saakali

aaf

bentak

saakali

aaf

gobarsar

saakali

aaf

kabbi

wongi

ekki

yeeri

wol’i

bakk’a

wol

gal

ba

baz

dist

besha

beshi

gaddari,

beshin

gal

shaashkide.

shaashkambara

gobarsakonda

saakalin

mula

saakari

mula

shaashikinte

keskar

?

iits’in

Hay

feko

saakalin

bazingal

gaddar,

tuwah

geynon

dhukk’ar,

fendi

sekkay

lukkin,

iits’i

wotts’ar,

izi

dakkak

sekkay

lukki

eddhak

izi

ehey

Hay

eheyire

gambara

acchin

gart

Hayk’ar

ani

yizi

Hanni

sawk’ade

gar

mook

mats’ak

Hattar

dhukk’ar

i

Hay

yembar

Handon

dakkar

eher

Hay

addhambar

Haydi

dongak

addhi

lukkin,

Hayon

gambar

sekkay

addhi

woti

woti

wotar,

saakali

gartappo

Haydzi

attade.

Haydzi

attitsi

Haydzindani

ekkari,

shilki

wontide

shilki

gart

wontari

shilkin

geda

brintsi

shilkin

wonti

ini

wonti

wonti

wontar,

shicch

yizi

shicch’ire

gey

yizi

iyi

fe kon

wontin

wontar

Hani

maak’ari

sukk'ara,

ta yizi

dhilla

ucchasto

gey

Hay

sukk'us

iik

woydak

sukk'is

ini

sukk'ar

dhilli

woytsi

baz

bar

bannanak

woytsi

telgar

fennibar

woydak

laalintar

dip

gaakimbar

iits’i

azzani

ts’ooso

ne

taani

abab

Hannifeni

meti

beysi

gobarsi

gabazadi

wozartira?

fe

daba

maski

fe/ta

gada

asa

ts’eegi

oos

ini

oosisi

asa

woytsi

zari

lukki

zarappo

yeyi

oosa

ootsi

yizi

fe

ik’a

ekki

woytsi

zugurak

aal

gobarsi

aal

yeyi

geli

gobarsi

aal

gelak

woytsi

ibar

i

farsa

duuk’ambar

farsa

tsiitagar

asshi

asshab

asab

dhuuk’ak

tiin

yizi

k’anda

shampabar

dhuuk’i

dhuuk’i

dhuuk’ar

asantsab

immide

immak

fakkar

yizi

iits’i

azzanar

aznetbara

sekkay

goytsalli

attindon

iyi

ts’eeside.

ts’eesari

Hay

yeebe

ne

daba

maskinisho

Hay

yeer

ushkabe

geyir,

ero ako

i

yembara

wanna

immakkay

aatsa

iits’ab

immin,

asa

fe

farsa

ushki

dongi

kaa’i

wotirdor

dongi

dongi

wotirdor

gilli

giddi

yellar

iits’i

masitir

masitari

an

yizi

sooliz

baz

dhayin,

gedik

anik

gaabe

geyin,

matts

masitari,

daba

asa

arabbashar

wotide

geyin,

yizi

gobarsi

gey,

taani

mach’itts

ani

iits’o

siski

geyin,

ta

mach’ittsi

maskar

erar

doke

suk’sibar

woydi

dhilli

dhaysina

yiz

gaari

iits’ana

wokk’asir

iits’i

wokk’asittsi

iits’i

gey

feekon

fe millitti

ek

azzanide.

woylints

fe millitti

azzanari,

siskibte.

yizi

haylennyi

azzanide.

asshar

karal

iya

intantsi

sekka

yizi

kendi

kend

geyir,

baza

farsa

yizi

fenti

fenti

fentinon

kend

kend

geyar

attinon

yizi

iits’i

azzanar

keski

lukki

keski

lufi

eddhide

aan

iits’o

woy

lukkara?

Hay

yeebe

neeni

an

yizi

ne

Hatar

taak

soolino

tab

gelide.

abz

soole

taani

Hatar

ne

wozar

gey

ta

mach’ittsi

maskar

doke

suksibar

woydi

dhilli

dhaysina

Ha

bekk’ina?

wanni

ushakkay

aatsibara

masisa

as

jaasha

keetsi

giddi

jaashar

mishar

doke

iits’i

gey

aso

Hadara

yintabo

yizi

ta

gudin

Hanni

siskibte.

Hattabapp

geda

iits’i

ki

taani

ki

wodho

dabbitittsin

gobarsik

taanik

wodho

dabbitittsin

Hattabapp

gedi

bakk’a

Hanni

yinti

tiinin

gart

ta

ch’akkade.

taanani

Hattabapp

yellappe

yiz

gar

iits’a

asants

tin

geyin,

asa

igintsire

geyin,

dabi

asabo

Hat

dhab

farsi

mishibte

geyir,

iits’i

way

way

way

way

eheyin,

dhab

fars

mishibte.

dhab

farsa

goysabar

eher

gaana

gart

mishide

Hattar

ushkar

ushkibt

gobarsi

yizi

fe

farsa

maskino

Hatar

ibar

ukkul

wongi

eheyini

asa

keetsi

woysi

masiti

fakkine.

iyi

aatsibar

masitini

yizi

bakk’a

dhaba

mishar

dhabaabar

wol

gal

ushkir

muttidon

dongi

kaa’i

wotir

muttidon

Hang

yi

wotinoppo

iits’i

iits’i

dindari

yizi

Hanna

dhab

farsinda

taabo

mach’arashi

k’amme

neenik

taanik

dabbitittsinda.

Hattabo

anappo

geda

ch'aak’i

maak’ine

ch’aak’ade.

taani

gaari

iits’i

keski

lukkide

gobarsi

fe

asab

farsi

maski

usshi

asaabar

anjintari

fe

wogbar

aal

attide

gent.

wurine

my

story

frog

and

rat

and

community

for making beer

maize

for buying

go

say

many

first

like this

people-for

all

community

work

own

land

for people

community

work

own

land

rest the land

rest the land

grain

by this

like this

expensive

year

grain

bring

exist

grain

from finding

nearside

rat

nine

seed, piece

find-D

nine

seed

frog

nine

seed

maize

buy

get

come

together

(enough)

together

no meaning

thing

cooking pan

cooking pan

pan

put

pan

on

roast

by roast

frog's maize

nine

all

nine

mula

roasted

take

?

rat

here

own-D

nine

thing on

put

powerful

say

crackle

one piece

that place

go

rat

run

maize

run after

that place

go

catch

maize

bring

here

bring

say-with

teeth

in

die (eat)

nearside

toward

this(one piece)

smell

say

eat-D

pick

again

crackle

he (rat)

here

come

here

run after

bring

here

maize pass

here

maize jump

pass

go-C

(rat)here

say

that place

maize pass

become

become

become

nine

from on

three

remain

three

remain

three

get

plate on

grind

plate

gart

grind

plate

far side-Dがたがたと

move

plate on

grind

there

grind

grind

grind

fermented thing

like this

ferment

say

like this

he(rat)

own-D-thing

grind

grind

here

become

break wind

me-toward

powder

pick up

say

this

breaking wind

to him

to where

breaking wind

there

break wind

powder

all

this situation

bar

be scattered

all

melt

boil

to where

fall to scatter

all

geyire

rat

grieve

God!

you

I

why

like this

problem

show

frog

clever

how?

fe

association

make beer

my

land

people

invite

job

there

work

people

all

lowland

go

from lowland

come

job

doing

like

fe

diging material

bring

all

gather

house

frog's

house

come

enter

frog

house

enter

all

by him

his

local beer

pour

local beer

strong

remain

for remain

boil say boil remain

for people

pour beer

front

like this

small

big

pour

pour

pour

for people

give

to give

finish

like this

rat

grieve

grieve

that

road

remain

he(frog)

invite

invite

here

come

your

daba

make beer

here

com

drink

say

(rat)yes O.K.

he

coming

general

give not

last drop

for rat

give

people

own

beer

drink

dance

play

doing

dance

dance

doing

little bit middle

in

stay

rat

drunken

drunken

no meaning

talking

place

not

there

here

say!

say

bee/drunk

drunken

community

people

disturb

do

say

like this

frog

say

I

like female

nearside

rat!

listen

say

I

like female

make beer

know

only

listen

where

powder

lost

yiz

say

rat

blame

rat

by blaming

rat

say

to me

my mind

get

grieve

many

my mind

grieve

listen

like this

very

grieve

remain

whatever happen

him(rat)

they(asa)

that

toward

limply

limply

say

thing

local beer

like this

boil

boil

boil

limply

limply

say

remain

like this

rat

grieve

go out

go

go out

going

start

Hey

rat!

where

go?

here

come

you

nearside

toward

you

some time ago

to me

talk

for me

understand

what

talk to you

I (frog)

(rat)some time ago

ne(frog)

how

gey

I(frog)

like female

make beer

only

(rat) break wind

where

powder

lost

(rat said)here

see

(frog said)general (good beer)

you never drink

final drop

drunk

man(rat)

become mat

house

in

become mat

put

only

rat

say

man!(people)

SIr

for them

like this

my

problem

this

listen!

from today

since

rat

and

I(frog)

and

exist

relationship

(rat) frog-D

I-D

exist

relationship

from today

far

enough (stop)

here

you(animal)

front

in

I(rat)

vow

me (irat)

from today

don't contact /meet me

like this

say

rat

people

front

say

people

conciliate調停

say

community

for people

(rat said to frog)now

additional

local beer

put (to someone)

say

(frog)

endeavour

bring beer to someone

(rat to frog)additional

local beer

put

additional

local beer

frog with

bring

pot

in

put

again

drink

drink!

frog

like this

own

local beer

make beer

some time ago

with him(rat)

balance

buy

he bring?

people (frog)

house

all

drunk

finnish

he (rat)

by final drop

drunk?

that

enough

additional beer

put

additionalbeer with

together

on

drink

while

dance

play

do

while

go (going to play)

this

from doing

rat

rat

stand

like this

here

additional

local beer

for me

final

day

to you (frog)

to me (rat)

relationship

today

from here

to there

vow

become

vow

I

say

rat

upside

go

frog

own

for people

local beer

make

drink

with people

congulatuate

own

talk-with

house

frog only remain

say

finnish

A Story of Basketo (7)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

33b

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68a

68b

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

woydak min yistadi geyide.

asidora

daha

iz aal muyiz baz bay

as aal garsibar zayidizayida

geda ana

ne aal bur’i bur’a

ta aal bur’i bur’a

yista yeddhambara

bur’indano

wozartira?

Hattab sekkandi bur’ambara

an

naasadi aal baabadi Hattab ne

Hanni uutsindani waddhara,

yinni izab kantindani immara,

kantindano neeb ekkabe. yiz geyitsi

Hay

ta giab a moora geyino

i macch’in fatana

yindar iz addhi ootsin yindizi

sekkindar addhi ootsin yindizi

an Hannifenon affaldora ta gal keskar,

tadahinnetin taani wodho geyin,

geda dhukk'a

maatitti lukkar, nu gad shabar dam

meli meli meli wom’irtar attino

Haydzi bes

k’acchara,

gaddade.

k’acchi gaddinondano

fekon

Haydzi k’ashi gartapp fettanin gilli fenon ekkara,

dhukk’ar muttidon,

dhukk’aar mutt, dhukk’ar mutt, dhukk’ar mutt yembar,

ir gilli jubbifeni eddhi wodhidon

irin yeytsi asshara,

fe

kutin soobisar,

asin aala bekk’in, foridon

wotts’ak keetsa

gelar, an awlambab namma ta Hayk’ara gafbar

abz wodha? Hadda

geyino asi aal bayuushe.

zim do’i keetsi gelino

(waats) waatsota yindistino waatsa bantsara,

waatsa ch’ishit kumtsar ganak ekkade.

ot kush mishade.

abak bay sekkar mishade. bay attide.

Handa addhi mishade. bay attin,

k’ollar mishade.

Hat sekkaddifeni addhino kush mishambar

baza

fuuta dam

ababi mayts’iza

wodhidon fuutadani Hay

yizi fe afila Hannifenon

yiz birshak kessinombar

iz gart fuutin kup wulinombar

fuuta wular,

(kuttar) mittsin iz gal kuttar

mittsin desh.

kantibar

geda gar dhah gamo geyitsi

ani yizi Hanni izi attadikar atto gey, mittsin tongara,

fuuta ekkar, dhukk’i muttidor aal

yeezimbar aalimbar jubbadi zim do’ar

geda goyts olits eddhazindo

Hatar saazin kosshi

Hat ta yeer keets gelambar Hanndiste geyin,

a kossha taabo gar

masshi Hannifenon ekka,

uutsi yinnifeni gilli

aaldera addhara, siik’ar

kessi ekkar gilli

gilli bit uuts

siik’ara, ekkara,

boynab waata

ch’och’it lukki boyna

lehi k’ootsa

ch’och’i boyna ekkak yeede.

fiitar boynants

fiitak giigisar

goozga tami dhik’ gaddazin gart

zeelintsa wal’i wal’i wal’i wal’i geyide.

naak

an Hannafeno abz

aano diras zim do’ar

keetsi gelin, wal’i wal’i wal’i wal’i

abz taani wuuk’ide garbe.

ta aarintsababi

namma

ese geyin, sola gaadibe.

abz taani

geddara geyi

gaade. Hattar

wal’i wal’i wal’i wal’i geyide.

daggamar Hattar izani

aarintsanbabi naazi

gaazin gart

afapp

tuwah geynombar dh'ukk'ar

keetsin ukkul k’ook’inombar

asin

Handifeni duukari,

fuuta izi eheyino

iz milla gal afa

yiz dargar

masshi yidifeni sekkiddi engi tokkar

asa yeer,

geda ana gado gado gado gado gado as wodhine gaar,

biitin Hanni gadi keskar koyar

Haddi bookin sekkaddi bookin bay

gadi koyibte geyin, hizb koyin koyin koyin koyin koyin koyambar waya?

(abz koyira?)

(askerenindo) asin askerenindo

asindana keetsapp

hanni keetsin dochak wotar k’ook’ari,

asin lukkino bes dhaaysash.

Haafeni izi sekkiddifeni duukari,

gedaddifeni

baza fuuta lallar asshine.

yizi book book book bookar

asin dingar yizi asin

inti Hafeni gora bookak

giigisar asin engar duufa

asin duukinombar

Hattar galas dhukk’inombar

asin kesak

dadab (gadi) nu gad bayri wodhe.

bayra ts’eesibte geyin, bayra ts’eesi

dada wursari,

dada tongino masshin engar, ini

asin millin gal essibte. duukari,

(duufingal essibte geye?) aa duufingal essibte geyin, yizi wodaw

asantsi ekk’ar,

abask wursi bazin izi wursari,

asain duukari,

bazin dada gallappo keddino bazin

asin buudin gal duukar asshogeyitsi

asinda attade.

gaazin yinno

asinda iz bar ati attade.

sola yistar wodhide geyir,

tosin yinno.

solin maalet aba izi tiin

feni yizi soli gidakkaye. geyinushe.

yindiz gaara ta aal izi

(ts’illititts) ts’illa taani yiz gambar

wodhar duukar tongin,

gadi keskar gadi metittari,

duukinar gamar,

kessar gamin,

gadi bayra yeeri

wurs wursari, bazin tokkin

asin (woy) askrenin attade.

yinno ta tosin.

wojdák mín jistádi gejíde

asídoɾa

dahí

iz áál mújíz báz báj

as áál garsíbar zajidízajidá

gedá aná

ne áál buɾʔí buɾʔá

ta áál buɾʔí buɾʔá

jistá jeɗɗámbaɾa

buɾʔíndano

wózáɾtíra

ɦáttáβ sekkándi buɾʔámbara

án

náásádi áál baaβádi ɦáttáβ né

ɦanní uuʦíndani waɗɗáɾa

jínní ízáb kantíndani ímmáɾa

kantándano nééβ ekkáβe jíz gejíʦi

ɦáj

tá giáb á móóɾa gejíno

i mátʧ’ín ɸataná

jíndáɾ ízí áɗɗí ooʦín jíndízí

sekkíndaɾ áɗɗí ooʦín jíndízí

án ɦannáɸenon aɸɸáldoɾa ta gál késkáɾ

ta dahinnétin táání wóɗo gejín

gedá dhúkk'á

maatítti lókkaɾ nu gád ʃabáɾ dám

melí melí melí wómʔírtáɾ attíno

ɦajʣí bés

k’átʧáɾa

gaddáde

k’átʧí gaddínondano

ɸekón

ɦajʣí k’áʃí gaɾtapp ɸéttánin gíllí ɸenon ekkáɾa

ɗúkk’áɾ múttídon

ɗúkk’áɾ mútt ɗúkk’áɾ mútt ɗúkk’áɾ mútt jémbaɾ

iɾ gíllí ʒúbbíɸeni éɗɗí wóɗidon

irín jejʦí aʃʃáɾa

ɸe

kutín sooβisáɾ

asín áála bekk’ín ɸóɾídon

wotʦ’ák keeʦá

geláɾ án awlámbaβ nammá tá ɦájk’áɾa gáɸbaɾ

áβz wóɗa ɦaddá

gejíno así áál bajúúʃe

zím doʔí keeʦí gelíno

(waaʦ) waaʦóta jindistíno waaʦá banʦáɾa

waaʦá ʧ’íʃit kumʦáɾ ganák ekkáde

ot kúʃ miʃáde

aβák báj sekkáɾ miʃáde báj attíde

ɦandá áɗɗí miʃáde báj attín

k’ólláɾ miʃáde

ɦát sekkáddiɸeni áɗɗíno kúʃ miʃámbaɾ

báza

ɸuutá dám

aβaβí májʦ’íza

wóɗidon ɸuutádani ɦáj

jízí ɸe aɸíla ɦanníɸenon

jíz bírʃák kessínombaɾ

iz gáɾt ɸuutín kúp wulínombaɾ

ɸuutá wuláɾ

(kuttáɾ) mítʦin iz gál kuttáɾ

mítʦin déʃ

kantíbaɾ

gedá gááɾ ɗáh gamó gejíʦi

aní jízí ɦanní ízí attádikar átto gej mítʦin toŋgáɾa

ɸuutá ekkáɾ ɗúkk’í múttídoɾ áál

jéézimbaɾ áálimbaɾ ʒúbbádi zím doʔáɾ

gedá gojʦ olíʦ áɗɗázindo

ɦátáɾ saazín kóʃʃi

ɦát tá jééɾ keeʦ gelámbaɾ ɦannidisté gejín

á kóʃʃa tááβo gáár

maʃʃí ɦanníɸenon ekká

uuʦí jínníɸeni gíllí

ááldeɾa áddháɾa siik’áɾ

kessí ekkáɾ gíllí

gíllí bít uuʦ

siik’áɾa ekkáɾa

bojnáβ waatá

ʧ’óʧ’ít lúkkí bojná

lehí k’óóʦa

ʧ’óʧ’í bojná ekkák jééde

ɸíítáɾ bojnánʦ

ɸííták giigisáɾ

goozgá tamí ɗík’ gaddázin gaɾt

zeelínʦa walʔí walʔí walʔí walʔí gejíde

náák

án ɦannáɸeno áβz

ááno diɾás zím doʔáɾ

keeʦí gelín walʔí walʔí walʔí walʔí

áβz táání wúúk’íde gááɾβe

tá áárínʦa baaβí

nammá

ésé gejín solá gáádiβe

áβz táání

geddáɾa gejí

gááde ɦáttáɾ

walʔí walʔí walʔí walʔí gejíde

daggamáɾ ɦáttáɾ ízání

ááɾínʦambaaβí naazí

gáázin gaɾt

aɸápp

tuwáh geyínombar dh'úkk'áɾ

keeʦín ukkúl k’ook’ínombaɾ

asín

ɦandíɸeni dúúkáɾi

ɸuutá ízí ehejíno

iz millá gal aɸá

jíz dáɾgáɾ

maʃʃí jídíɸeni sekkíddi eŋgí tokkáɾ

asá jééɾ

gedá aná gadó gadó gadó gadó gadó as woɗíne gááɾ

biitín ɦanní gadí késkáɾ kojáɾ

ɦaddí bóókín sekkáddi bookín báj

gadí kojíbte gejín hízb kojín kojín kojín kojín kojín kojámbar wája

(áβz kojíɾa)

(askereníndo) asín askeɾeníndo

asíndana keeʦápp

hanní keeʦín doʧák wotáɾ k’óók’áɾi

asín lúkkíno bés ɗaajsáʃ

ɦááɸeni ízí sekkíddiɸeni dúúkáɾi

gedáddiɸeni

báza ɸuutá lalláɾ aʃʃíne

jízí bóók bóók bóók bóókáɾ

asín diŋgáɾ jízí asín

íntí ɦáɸeni goɾá bóókák

giigisáɾ asín eŋgáɾ duuɸá

asín dúúkínombaɾ

ɦáttáɾ galás ɗúkk’ínombaɾ

asín késák

dadáβ (gádi) nu gád bajɾí wóɗe

bajɾá ʦ’éésíβte gejín bajɾá ʦ’éésí

dadá wuɾsári

dadá toŋgíno maʃʃín eŋgáɾ íní

asín millín gal essíβte dúúkáɾi

(duuɸíŋgal essíbte gééje) áá duuɸíŋgal essíbte gejín jízí wodáw

asánʦi ekk’áɾ

aβásk wursí bázin ízí wursári

asín dúúkíɾi

bázin dadá galláppo keddíno bázin

asín buudín gal dúúkáɾ áʃʃo gejíʦi

asínda attáde

gáázin jínnó

asínda ízβar atí attáde

solá jistáɾ woɗíde gejíɾ

tosín jínnó

solín maalét ábá ízí tíín

ɸeni jízí solí gidákkaje gejinúʃe

jíndíz gáɾa ta áál ízí

(ʦ’íllítítʦ) ʦ’ílla táání jíz gámbaɾ

woɗáɾ dúúkáɾ toŋgín

gadí késkáɾ gadí metittáɾi

dúúkínaɾ gamáɾ

késsáɾ gamín

gadí bajɾá jééɾi

wurs wursári bázin tokkín

asín (wój) askɾénin attáde

jinno ta tosin

woydak

min

yistadi

geyide.

asidora

daha

iz

aal

muyiz

baz

bay

as

aal

garsibar

zayidizayida

geda

ana

ne

aal

bur’i

bur’a

ta

aal

bur’i

bur’a

yista

yeddhambara

bur’indano

wozartira?

Hattab

sekkandi

bur’ambara

an

naasadi

aal

baabadi

Hattab

ne

Hanni

uutsindani

waddhara,

yinni

izab

kantindani

immara,

kantindano

neeb

ekkabe.

yiz

geyitsi

Hay

ta

giab

a

moora

geyino

i

macch’in

fatana

yindar

iz

addhi

ootsin

yindizi

sekkindar

addhi

ootsin

yindizi

an

Hannifenon

affaldora

ta

gal

keskar,

tadahinnetin

taani

wodho

geyin,

geda

dhukk'a

maatitti

lukkar,

nu

gad

shabar

dam

meli

meli

meli

wom’irtar

attino

Haydzi

bes

k’acchara,

gaddade.

k’acchi

gaddinondano

fekon

Haydzi

k’ashi

gartapp

fettanin

gilli

fenon

ekkara,

dhukk’ar

muttidon,

dhukk’aar

mutt,

dhukk’ar

mutt,

dhukk’ar

mutt

yembar,

ir

gilli

jubbifeni

eddhi

wodhidon

irin

yeytsi

asshara,

ba

kutin

soobisar,

asin

aala

bekk’in,

foridon

wotts’ak

keetsa

gelar,

an

awlano baabi

namma

ta

Hayk’ara?

gafbar

abz

wodha?

Hadda

geyino

asi

aal

bayuushe.

zim

do’i

keetsi

gelino

(waats)

waats ota

yindistino

waatsa

bantsara,

waatsa

ch’ishit

kumtsar

ganak

ekkade.

ot

kush

mishade.

abak

bay

sekkar

mishade.

bay

attide.

Handa

addhi

mishade.

bay

attin,

k’ollar

mishade.

Hat

sekkaddifeni

addhino

kush

mishambar

baza

fuuta

dam

ababi

mayts’iza

wodhidon

fuutadani

Hay

yizi

fe

afila

Hannifenon

yiz

birshak

kessinombar

iz

gart

fuutin

kup

wulinombar

fuuta

wular,

(kuttar)

mittsin

iz

gal

kuttar

mittsin

desh geyire

kantibar

geda

gaar

dhah

gamire

geyitsi

ani

yizi

Hanni

izi

attire-ko

atto

gey,

mittsin

tongire

fuuta

ekkar,

dhukk’i

muttidor

aal

yeezimbar

aalimbar

jubbadi

zim

do’ar

geda

goyts

olits

eddhazindo

Hatar

saazin

kosshi

Hat

ta

yeer

keets

gelambar

Hanndiste

geyin,

a

kossha

taabo

gaar

masshi

Hannifenon

ekka,

uutsi

yinnifeni

gilli

aaldera

addhire

siik’ar

kessi

ekkar

gilli

gilli

git

uuts

siik’ara,

ekkara,

boynab

waata

ch’och’it

lukki

boyna

lehi

k’ootsa

ch’och’i

boyna

ekkak

yeede.

fiitar

boynants

fiitak

giigisar

goozga

tami

dhik’

gaddazin

gart

zeelintsa

wal’i

wal’i

wal’i

wal’i

geyide.

naak

an

Hannafeno

abz

aano

diras

zim

do’ar

keetsi

gelin,

wal’i

wal’i

wal’i

wal’i

abz

taani

wuuk’ide

gaar be?

ta

aarintsababi

namma

esa

geyin,

sola

gaadibe?

abz

taani

geddara

geyi

gaade.

Hattar

wal’i

wal’i

wal’i

wal’i

geyide.

daggamar

Hattar

izani

aarintsanbabi

naazi

gaazin

gart

afapp

tuwah

geynombar

dh'ukk'ar

keetsin

ukkul

k’ook’inombar

asin

Handifeni

duukire

fuuta

izi

eheyino

iz

milla

gal

afa

yiz

dargire

masshi

yidifeni

sekkiddi

engi

tokkar

asa

yeer,

geda

ana

gado

gado

gado

gado

gado

as

wodhine

gaar

biitin

Hanni

gadi

keskar

koyar

Haddi

bookin

sekkaddi

bookin

bay

gadi

koyibte

geyin,

hizb

koyin

koyin

koyin

koyin

koyin

koyambar

waya?

(abz

koyira?)

(askerenindo)

asin

askerenindo

asindana

keetsapp

hanni

keetsin

dochak

wotar

k’ook’ari,

asin

lukkino

bes

dhaaysash.

Haafeni

izi

sekkiddifeni

duukari,

gedaddifeni

baza

fuuta

lallar

asshine.

yizi

book

book

book

bookar

asin

dingar

yizi

asin

inti

Hafeni

gora

bookak

giigisar

asin

engar

duufa

asin

duukinombar

Hattar

galas

dhukk’inombar

asin

kesak

dadab

(gadi)

nu

gad

bayri

wodhe.

bayra

ts’eesibte

geyin,

bayra

ts’eesi

dada

wursari,

dada

tongino

masshin

engar,

ini

asin

millin

gal

essibte.

duukari,

(duufingal

essibte

geye?)

aa

duufingal

essibte

geyin,

yizi

wodaw

asantsi

ekk’ar,

abask

wursi

bazin

izi

wursari,

asain

duukari,

bazin

dada

gallappo

keddino

bazin

asin

buudin

gal

duukar

asshogeyitsi

asinda

attade.

gaazin

yinno

asinda

iz

bar

ati

attade.

sola

yistar

wodhide

geyir,

tosin

yinno.

solin

maalet

aba

izi

tiin

feni

yizi

soli

gidakkaye.

geyinushe.

yindiz

gaara

ta

aal

izi

(ts’illititts)

ts’illa

taani

yiz

gambar

wodhar

duukar

tongin,

gadi

keskar

gadi

metittari,

duukinar

gamar,

kessar

gamin,

gadi

bayra

yeeri

wurs

wursari,

bazin

tokkin

asin

(woy)

askrenin

attade.

yinno

ta

tosin.

where-D

ancient

doing

is said

ancient lady

poor

her

house

eat

thing

not

someone

house

inside

daily worker

there

here

your

house

cultivation

farm

my

house

cultivate

farm

cultivating

walk.R-with

curtivate.R

how?

today

that

cultivate.R-with

the man

house

owner

today

you(lady)

this

false banana

dig out

that

for her

half

give

half

for you

take(IMP)

like

saying

here

I

tomorrow

what

eat

saying

his

wife

exam

here-too

lady

pass

job

as same

there-too

pass

job

as same

just

like here

ancient crazy

me

on

meet

my poor

me

kill

say-C

there

go quickly (shoot)

forest in

go

our

country

tree

great

dry

dry

dry

fall down

remain

three

place

bind

put

bind

put.R

my

three

bind

from there

first

small

like

take

shoot (go quickly)

while

dhukk’aar

mutt,

dhukk’ar

mutt,

dhukk’ar

mutt

come

rain

small

wind like

catch

be

rain

coming

remain

no meaning

shourdering

bring down

someone

house

see

be open still

run-D

house

enter

an

awlano father

child

I

die?

hungry-with

what

is it?

here

say

man

house

there is no

still

stay

house

enter

(water)

water saving pot

do.R

water

pour

water

filfull

put full

drink up-D

take (drink)

pot

hand

take for food

something

not

that too

take

not

remain

here

pass

take

not

remain

kitchen too

take

now

that area like

pass

hand

take.R-with

thing

cotton

great

flower

resemble.R

exist

cotton

here

like

own

cloth

like this

yiz

release-D

take

her

in

cotton

quickly

spill, pour, take

cotton

spill, pour, take

pack

tree

it(tree)

on

pack

tree

decline

half-with

downside

say

not at all

win

saying

like this

here

she

remain-D

impossible

gey,

tree

put down

cotton

get

shoot (go)

while

house

come.R-with

house-with

browing(storm)

still

continue

far(all)

way

fighting

catch.start.R.

sometime ago

land, country

good

now

I

come

house

enter-with

do(fight)

say

what

good(against bad situation)

me for

say

knife

like here

get

false banana

like this

small

house upside place

(L)pass cross

chop by knife

take off

get

small

small

few

false banana

carve, chop

get

boyna for

river

marshland

go

boyna

six

neck

marshland

boyna

get-D

come

remove (mud)

boynants

remove-D

prepare

cover

fire

strow on wood

put

gart

lightning

shine

shine

shine

shine

say

why

like this

what

Hey

up to finish strom

still

stay

house

enter

shine

shine

shine

shine

what

I

steal

say?

I

aarintsa's father

child

truly

say-C

thief

say

what

I

advise

say

say

again

shine

shine

shine

shine

say

again(amh)

again

her

aarintsan father

child

say

say

sky from

(thunder's sound)

say.R-with

(thunder)shoot

house

balance

splinter

woman

like here

bury

cotton

she

bring

iz

belly

on

on

like this

cotton scatter

knife

like this

that one(knife)

take

make stand(essire)

people

come

there

here

oh

oh

oh

oh

oh

man

die

say

country

this

land

go out from their house

look for woman

this

dig

that

dig

not find

ground

look for!

say

people

koyin

koyin

koyin

koyin

koyin

koyambar

endeavour?

(what

look for?)

(corpse)

woman

corpse

woman

house from

this

house

splinter, break

do

splinter

woman

go

place

(thunder)make to disappear

like this

she

like that

bury

there like

place

cotton

disperse,scatter

remain

like this

dig

dig

dig

dig

woman

find

like this

woman

they

like this

grave

dig-D

prepare

woman

take

burying

woman

bury.R-with

again

at noon

thunder shoot

woman

taking-D

thunder-for

(gadi)

our

land

elder(king)

be

king

call(IMP)

say

king

call

thunder-for

finish

thunder

fall down

knife

(king)take away

there

woman

belly

on(on the grave)

make stand

bury

(duufingal

essibte

geye?)

yes

on the grave

make stand(IMP)

say

like this

hurry

people

stop>stand

something

finish

thing

process

finish

woman

bury

place

thunder

on from

fallen

place

woman

heart

on

bury

finish say

the woman

left over

say

this

the woman

her

with

attire

left over

thief

do

die

say

story

yinno.

thief

so called

why

she

first

like

like this

thief

not enough(thief)

she said

therefore

gaara

my

house

she

(ts’illititts)

honest, truth

taddale

like this

say

kill

bury

fall down

(people) land

go out

land

suffer

bury

say

take

say

land

king

come

finnish

finish

place

knife stand

woman

(woy)

corpse

remain

this

my

story