1 ta tosazinda gobarsi ki iits’i ki
2 dabi maskandabo kabbi wongandabo lukkir geyide.
3 woylints tiin yizi assab woytsi dabi ootsi
4 fe gad asabo dabi ootsak
5 fe gadin ak’isi ak’isari
6 kattsi yibara yizi wudd zamandon
7 katts engi wodhe.
8 kattsin denginoppo ana
9 iits’i saakali aaf bentak
10 saakali aaf
11 gobarsar saakali aaf kabbi
12 wongi ekki eri
13 wol’i bakk’a wol gal ba baz dist
14 besha beshi gaddari,
15 beshin gal shaashikide.
16 shaashkambara gobarsakonda
17 saakalin mula
18 ts'aakari mula shaashikinte keskar
19 iits’in Hay
20 feko saakalin
21 bazingal gaddar,
22 tuwah geynon dhukk’ar,
23 fendi sekkay lukkin, iits’i
24 wotts’ar, izi dakkak sekkay lukki
25 eddhak izi ehey
26 Hay eheyire gambara acchin gart Hayk’ar
27 ani yizi Hanni sawk’ade gaar
28 mook mats’ak
29 Hattar dhukk’ar i Hay yembar Handon dakkar eher
30 Hay addhambar Haydi dongak addhi lukkin,
31 Hayon gambar sekkay addhi
32 woti woti wotar, saakali gartappo Haydzi attade
33 Haydzi attsitsi
34 Haydzindani ekkari,
35 shilki gart wontide
36 shilki gart wontari shilkin
37 gediz brintsi shilkin wonti ini wonti wonti wontar,
38 shich yizi shicch’ire gey yizi iyi
39 fekkon wontsin wontar
40 Hani maak’ari sukk'ara, tayzi
41 dhilla ucchasto gey
42 Hay sukis iik woydak
43 suk'is ini sukk'ar
44 dhilli woytsi
45 baz bar
46 bannanak woytsi telgar
47 fennibar woydak laalintar
48 dip gaakimbar
49 iits’i azzani
50 ts’ooso ne taani abab Hannifeni meti beysi
51 gobarsi gabazadi wozartira?
52 fe daba maski
53 fe/ta gada asa ts’eegi
54 oos ini oosisi
55 asa woytsi zari lukki zarappo
56 yeyi oosa ootsi
57 yizi fe ik’a ekki
58 woytsi zugurak aal
59 gobarsi aal yeyi geli
60 gobarsi aal
61 gelak woytsi ibar
62 i farsa duuk’ambar farsa
63 tsiitagar asshi asshab
64 fentabe geyin fentar attine
65 asab dhuuk’ak tiin yizi
66 k’anda shampabar
67 duuk’i duuk’i duuk’ar asantsab immide
68 immak fakkar
69 yizi iits’i
70 azzanar aznetbara
71 sekkay goytsalli attindon
72 iyi ts’eeside.
73 ts’eesari
74 Hay yeebe ne daba maskinisho Hay yeer ushkabe geyir,
75 ero ako
76 i yembara wanna immakkay aatsa
77 iits’ab immin,
78 asa fe farsa ushki dongi kaa’i
79 wotirdor
80 dongi dongi wotirdor
81 gilli giddi yellar iits’i masitir
82 masitari
83 aan
84 yizi
85 sooliz baz dhayin, gedik anik
86 gabe geyin, matts masitari,
87 daba asa arabbashar
88 wotide
89 yizi gobarsi gey,
90 taani mach’itts
91 ani iits’o siski geyin,
92 ta mach’ittsi maskar
93 erar doke
94 suk’sibar woydi dhilli dhaysina
95 yiz gaari iits’ana wokk’asir
96 iits’i wokk’asittsi iits’i gey
97 feekon fe millitti ek
98 azzanide. woylints fe millitti azzanari,
99 siskibte. yizi
100 haylennyi azzanide.
101 asshar karal
102 iya intantsi sekka yizi kendi kend geyir,
103 baza farsa yizi
104 fenti fenti fentinon
105 kend kend geyar attinon
106 yizi iits’i azzanar keski lukki
107 keski lufi eddhide an iits’o woy lukkara?
108 Hay yeebe neeni
109 an yizi ne Hatar taak soolino tab gelide.
110 abz soole taani
111 Hatar ne wozar gey
112 ta mach’ittsi maskar doke
113 suksibar woydi
114 dhilli dhaysina Ha bekk’ina?
115 wanni ushakkay aatsibara
116 masisa as
117 jaasha
118 keetsi giddi jaashar mishar doke
119 iits’i gey aso
120 Hadara yintabo
121 yizi ta gudin Hanni siskibte.
122 Hattabapp geda
123 iits’i ki taani ki wodho
124 dabbitittsin
125 gobarsik taanik wodho dabbitittsin Hattabapp gedi bakk’a
126 Hanni yinti tiinin gart
127 ta ch’akkade.
128 taanani Hattabapp yellappe
129 yiz gar iits’a
130 asants tin geyin, asa igintsire geyin,
131 dabi asabo
132 Hat dhab farsi mishibte geyir,
133 iits’i way way way way eheyin,
134 dhab fars mishibte.
135 dhab farsa goysabar
136 eher
137 gaana gart mishide
138 Hattar ushkar ushkibt
139 gobarsi yizi fe farsa maskino
140 Hatar ibar ukkul wongi eheyini
141 asa keetsi woysi masiti fakkine. iyi aatsibar masitini
142 yizi bakk’a
143 dhaba mishar dhabaabar wol gal ushkir muttidon
144 dongi kaa’i wotil muttidon
145 Hang yi wotinoppo iits’i
146 iits’i dindari
147 yizi Hanna
148 dhab farsinda taabo
149 mach’arashi k’amme neenik taanik dabbitittsinda.
150 Hattabo anappo geda
151 ch'aak’i maak’ine
152 ch’aak’ade. taani
153 gaari iits’i
154 keski lukkide
155 gobarsi
156 fe asab farsi maski usshi
157 asaabar anjintari
158 fe woogbar
159 aal attide gent.
160 wurine
ta tosázinda goβarsí ki iiʦ’í ki
dabí maskándabo kabbí woŋgándaβo lúkkíɾ gejíde
wójlínts tíín jízí assáβ wojʦí dabí ooʦí
ɸe gád asáβo dabí ooʦák
ɸe gádin ak’isí ak’isáɾi
kátʦí jíβara jízí wúdd zamándon
kátʦ eŋgí wóɗe
kátʦín deŋgínoppo aná
ii’ʦí saakalí ááɸ bénták
saakalí ááɸ
goβarsáɾ saakalí ááɸ kabbí
wongí ekkí yééɾi
wolʔí bákk’a wol gál báz díst
beʃá beʃí gaddáɾi
beʃín gal ʃááʃkíde
ʃááʃkámbaɾa goβarsá kondá
saakalín múla
iiʦ’ín ɦáj
ɸekó saakalín
báziŋgal gaddáɾ
tuwáh gejínon ɗúkk’áɾ
ɸéndí sekkáj lúkkín iiʦ’í
wotʦ’áɾ ízí dakkák sekkáj lúkkí
éɗɗák ízí éhéj
Háj éhéjíɾe gámbara atʧín gart ɦájk’áɾ
aní jízí ɦanní sawk’áde gááɾ
móók maʦ’ák
ɦáttáɾ ɗúkk’ár íjí ɦáj jémbar ɦandón dákkáɾ éhéɾ
ɦáj áɗɗámbaɾ ɦajdí dongák áɗɗí lúkkín
ɦajón gámbaɾ sekkáj áɗɗí
wotí wotí wotáɾ saakalí gartáppo ɦajʣí attáde
ɦajʣí áttíʦi
ɦajʣíndani ekkári
ʃílkí wontíde
ʃílkí gart wontári ʃílkín
gedíz brínʦí ʃílkín wontí íní wontv wontí wontár
ʃiítʧ jízí ʃítʧ’íre gej jízí íjí
ɸekkón wónʦín wontár
ɦaní máák’áɾi sukk'áɾa tájzí
ɗílla utʧásto gej
ɦáj sukk'ís íik wojdák
sukk'ís íní sukk'áɾ
ɗílli wojʦí
báz baɾ
bannanák wojʦí telgáɾ
ɸenníβaɾ wojdák laalintáɾ
díp gáákimbaɾ
iiʦ’í azzaní
ʦ’oosó né táání áβáβ ɦanníɸeni metí bejsí
goβarsí gabázadi wózártíɾa
ɸe daβá maskí
ɸe/ta gadá asá ʦ’éégí
óós íní oosisí
asá wojʦí zarí lúkkí zaráppo
jéjí óósa ooʦí
jízí ɸe ík’á ekkí
wojʦí zuguɾák áál
goβarsí áál jéjí gelí
goβarsí áál
gelák wojʦí íβaɾ
i ɸarsá dúúk’ámbaɾ ɸarsá
ʦíítagaɾ aʃʃí aʃʃáβ
asáβ ɗúúk’ák tíín jízí
k’ánda ʃámpáβaɾ
dúúk’í dúúk’í dúúk’áɾ asánʦaβ ímmíde
ímmák ɸakkáɾ
jízí iiʦ’í
azzanáɾ aznétβaɾa
sekkáj gojʦálli attíndon
íjí ʦ’éésíde
ʦ’éésáɾi
ɦáj jéébe né daβá maskíniʃo ɦáj jééɾ úʃkáβe gejíɾ
eɾó áko
í jémbaɾa wanná ímmákkaj aaʦá
iiʦ’áβ ímmín
asá ɸe ɸarsá úʃki doŋgí kaaʔí
wotírdoɾ
doŋgí doŋgí wotírdoɾ
gíllí giddí jellár iiʦ’í másítír
másítáɾi
an
jízí
soolíz báz ɗajín, gedík aník
gaβé gejín, mátʦ másítáɾi
daβá asá aɾabbaʃáɾ
wotíde
jízí gobarsí gej
táání maʧ’ítʦ
aní iiʦ’ó sískí gejín
tá máʧ’ítʦi maskáɾ
erár doke
súk’síβaɾ wojdí ɗílli ɗajsína
jíz gááɾi iiʦ’ána wokk’asíɾ
iiʦ’í wokk’ásitʦi iiʦ’í gej
ɸeekón ɸe millítti ek
azzaníde wójlínts ɸe millítti azzanáɾi
sískíbte jízí
hajleɲɲí azzaníde
aʃʃár káɾál
íja íntánʦi sekká jízí kénd kénd gejíɾ
báza ɸarsá jízí
ɸentí ɸentí ɸentínon
kénd kénd gejáɾ attínon
jízí iiʦ’í azzanáɾ késkí lúkkí
késkí lúɸi éɗɗíde án iiʦ’ó wój lúkkáɾa
ɦáj jééβe nééní
án jízí né ɦátáɾ táák soolíno táβ gelíde
áβz soolé táání
ɦátáɾ né wozáɾ gej
tá máʧ’ítʦi maskáɾ doke
súksíβaɾ wojdí
ɗílli ɗajsína ɦá bekk’ína
wanní úʃákkaj ááʦíβaɾa
másísá as
jaaʃá
keeʦí giddi jaaʃáɾ miʃáɾ doke
iiʦ’í gej asó
ɦadáɾa jíntábo
jízí ta gudín ɦanní sískíβte
ɦáttábapp gedá
iiʦ’í ki táání ki wóɗo
dabbítitʦin
goβarsík tááník wóɗo dabbítitʦin ɦáttáβapp gedí bákk’a
ɦanní jíntí tíínin gart
tá ʧ’akkáde
táánání ɦáttáβapp jelláppe
jíz gááɾ iiʦ’á
asánʦ tíín gejín asá iginʦíre gejín
dabí asáβo
ɦát ɗáb ɸarsí miʃíβte gejíɾ
iiʦ’í wáj wáj wáj wáj éhéjín
ɗáb ɸars miʃíbte
ɗáb ɸarsá gojsáβar
éhéɾ
gáána gart miʃíde
ɦáttáɾ úʃkáɾ úʃkíβt
goβarsí jízí ɸe ɸarsá maskíno
ɦátáɾ íβar ukkúl woŋgí éhéjíni
asá keeʦí wojsí masití ɸakkíne íjí ááʦíβaɾ masitíni
jízí bákk’a
ɗaβá miʃáɾ ɗaβáβaɾ wol gál úʃkíɾ múttídon
doŋgí kaaʔí wotír múttídon
ɦaŋg jí wotínoppo iiʦ’í
iiʦ’í dindáɾi
jízí ɦanná
ɗáβ ɸarsínda tááβo
maʧ’araʃí k’ámme nééník tááník dabbítitʦinda
ɦáttáβo anáppo gedá
ʧ'áák’í maak’íne
ʧ’áák’áde. táání
gááɾi iiʦ’í
késkí lúkkíde
goβarsí
ɸe asáβ ɸarsí maskí úʃʃí
asáβaɾ anʤintári
ɸe wóógβaɾ
áál attíde gent
wuɾíne
ta tosazinda gobarsi ki iits’i ki
dabi maskandabo kabbi wongandabo lukkir geyide.
woylints tiin yizi assab woytsi dabi ootsi
fe gad asabo dabi ootsak
fe gadin ak’isi ak’isari
kattsi yibara yizi wudd zamandon
katts engi wodhe.
kattsin denginoppo ana
iits’i saakali aaf bentak
saakali aaf
gobarsar saakali aaf kabbi
wongi ekki yeeri
wol’i bakk’a wol gal ba baz dist
besha beshi gaddari,
beshin gal shaashkide.
shaashkambara gobarsakonda
saakalin mula
ts'aakari mula shaashikinte keskar ?
iits’in Hay
feko saakalin
bazingal gaddar,
tuwah geynon dhukk’ar,
fendi sekkay lukkin, iits’i
wotts’ar, izi dakkak sekkay lukki
eddhak izi ehey
Hay eheyire gambara acchin gart Hayk’ar
ani yizi Hanni sawk’ade gaar
mook mats’ak
Hattar dhukk’ar i Hay yembar Handon dakkar eher
Hay addhambar Haydi dongak addhi lukkin,
Hayon gambar sekkay addhi
woti woti wotar, saakali gartappo Haydzi attade.
Haydzi attitsi
Haydzindani ekkari,
shilki wontide
shilki gart wontari shilkin
gediz brintsi shilkin wonti ini wonti wonti wontar,
shicch yizi shicch’ire gey yizi iyi
fekkon wontsin wontar
Hani maak’ari sukk'ara, tayzi
dhilla ucchasto gey
Hay sukis iik woydak
sukk'is ini sukk'ar
dhilli woytsi
baz bar
bannanak woytsi telgar
fennibar woydak laalintar
dip gaakimbar
iits’i azzani
ts’ooso ne taani abab Hannifeni meti beysi
gobarsi gabazadi wozartira?
fe daba maski
fe/ta gada asa ts’eegi
oos ini oosisi
asa woytsi zari lukki zarappo
yeyi oosa ootsi
yizi fe ik’a ekki
woytsi zugurak aal
gobarsi aal yeyi geli
gobarsi aal
gelak woytsi ibar
i farsa duuk’ambar farsa
tsiitagar asshi asshab
fentabe geyin fentar attine
asab dhuuk’ak tiin yizi
k’anda shampabar
duuk’i duuk’i duuk’ar asantsab immide
immak fakkar
yizi iits’i
azzanar aznetbara
sekkay goytsalli attindon
iyi ts’eeside.
ts’eesari
Hay yeebe ne daba maskinisho Hay yeer ushkabe geyir,
ero ako
i yembara wanna immakkay aatsa
iits’ab immin,
asa fe farsa ushki dongi kaa’i
wotirdor
dongi dongi wotirdor
gilli giddi yellar iits’i masitir
masitari
an
yizi
sooliz baz dhayin, gedik anik
gabe geyin, matts masitari,
daba asa arabbashar
wotide
yizi gobarsi gey,
taani mach’itts
ani iits’o siski geyin,
ta mach’ittsi maskar
erar doke
suk’sibar woydi dhilli dhaysina
yiz gaari iits’ana wokk’asir
iits’i wokk’asittsi iits’i gey
feekon fe millitti ek
azzanide. woylints fe millitti azzanari,
siskibte. yizi
haylennyi azzanide.
asshar karal
iya intantsi sekka yizi kendi kend geyir,
baza farsa yizi
fenti fenti fentinon
kend kend geyar attinon
yizi iits’i azzanar keski lukki
keski lufi eddhide an iits’o woy lukkara?
Hay yeebe neeni
an yizi ne Hatar taak soolino tab gelide.
abz soole taani
Hatar ne wozar gey
ta mach’ittsi maskar doke
suksibar woydi
dhilli dhaysina Ha bekk’ina?
wanni ushakkay aatsibara
masisa as
jaasha
keetsi giddi jaashar mishar doke
iits’i gey aso
Hadara yintabo
yizi ta gudin Hanni siskibte.
Hattabapp geda
iits’i ki taani ki wodho
dabbitittsin
gobarsik taanik wodho dabbitittsin Hattabapp gedi bakk’a
Hanni yinti tiinin gart
ta ch’akkade.
taanani Hattabapp yellappe
yiz gar iits’a
asants tin geyin, asa igintsire geyin,
dabi asabo
Hat dhab farsi mishibte geyir,
iits’i way way way way eheyin,
dhab fars mishibte.
dhab farsa goysabar
eher
gaana gart mishide
Hattar ushkar ushkibt
gobarsi yizi fe farsa maskino
Hatar ibar ukkul wongi eheyini
asa keetsi woysi masiti fakkine. iyi aatsibar masitini
yizi bakk’a
dhaba mishar dhabaabar wol gal ushkir muttidon
dongi kaa’i wotir muttidon
Hang yi wotinoppo iits’i
iits’i dindari
yizi Hanna
dhab farsinda taabo
mach’arashi k’amme neenik taanik dabbitittsinda.
Hattabo anappo geda
ch'aak’i maak’ine
ch’aak’ade. taani
gaari iits’i
keski lukkide
gobarsi
fe asab farsi maski usshi
asaabar anjintari
fe woogbar
aal attide gent.
wurine
ta
tossazinda
gobarsi
ki
iits’i
ki
dabi
maskandabo
kabbi
wongandabo
lukkir
geyide.
woylints
tiin
yizi
assab
woytsi
dabi
ootsi
fe
gad
asabo
dabi
ootsak
fe
gadin
ak’isi
ak’isari
kattsi
yibara
yizi
wudd
zamandon
katts
engi
wodhe.
kattsin
denginoppo
ana
iits’i
saakali
aaf
bentak
saakali
aaf
gobarsar
saakali
aaf
kabbi
woggi
ekki
yeeri
wol’i
bakk’a
wol
gal
ba
baz
dist
besha
beshi
gaddari,
beshin
gal
shaashkide.
shaashkambara
gobarsakonda
saakalin
mula
ts'aakari
mula
shaashikinte
keskar
?
iits’in
Hay
feko
saakalin
bazingal
gaddar,
tuwah
geynon
dhukk’ar,
fendi
sekkay
lukkin,
iits’i
wotts’ar,
izi
dakkak
sekkay
lukki
eddhak
izi
ehey
Hay
eheyire
gambara
acchin
gart
Hayk’ar
ani
yizi
Hanni
sawk’ade
gar
mook
mats’ak
Hattar
dhukk’ar
i
Hay
yembar
Handon
dakkar
eher
Hay
addhambar
Haydi
dongak
addhi
lukkin,
Hayon
gambar
sekkay
addhi
woti
woti
wotar,
saakali
gartappo
Haydzi
attade.
Haydzi
attsitsi
Haydzindani
ekkari,
????
wontide
shilki
gart
wontari
shilkin
gediz
brintsi
shilkin
wonti
ini
wonti
wonti
wontar,
shich
yizi
shicch’ire
gey
yizi
iyi
fekkon
wontsin
wontar
Hani
maak’ari
sukkara,
tayzi
dhilla
ucchasto
gey
Hay
sukis
iik
woydak
sukis
ini
sukkar
dhilli
woytsi
baz
bar
bannanak
woytsi
telgar
fennibar
woydak
laalintar
dip
gaakimbar
iits’i
azzani
ts’ooso
ne
taani
abab
Hannifeni
meti
beysi
gobarsi
gabazadi
wozartira?
fe
daba
maski
fe/ta
gada
asa
ts’eegi
oos
ini
oosisi
asa
woytsi
zari
lukki
zarappo
yeyi
oosa
ootsi
yizi
fe
ik’a
ekki
woytsi
zugurak
aal
gobarsi
aal
yeyi
geli
gobarsi
aal
gelak
woytsi
ibar
i
farsa
duuk’ambar
farsa
tsiitagar
asshi
asshab
asab
duuk’ak
tiin
yizi
k’anda
shampabar
duuk’i
duuk’i
duuk’ar
asantsab
immide
immak
fakkar
yizi
iits’i
azzanar
aznetbara
sekkay
goytsalli
attindon
iyi
ts’eeside.
ts’eesari
Hay
yeebe
ne
daba
maskinisho
Hay
yeer
ushkabe
geyir,
erako
i
yembara
wanna
immakkay
aatsa
iits’ab
immin,
asa
fe
farsa
ushki
dongi
kaa’i
wotirdor
dongi
dongi
wotirdor
gilli
giddi
yellar
iits’i
masitir
masitari
aan
yizi
sooliz
baz
dhayin,
gedik
anik
gabe
geyin,
matts
masitari,
daba
asa
arabbashar
woto
geyin,
yizi
gobarsi
gey,
taani
mach’itts
ani
iits’o
siski
geyin,
ta
mach’ittsi
maskar
?
doke
suk’sibar
woydi
dhilli
dhaysina
yiz
gaari
iits’ana
wokk’asir
iits’i
wokk’asittsi
iits’i
gey
feekon
femilitti
ek
azzanide.
woylints
femilitti
azzanari,
siskibte.
yizi
haylennyi
azzanide.
asshar
karal
iya
intantsi
sekka
yizi
kendi
kend
geyir,
baza
farsa
yizi
fenti
fenti
fentinon
kend
kend
geyar
attinon
yizi
iits’i
azzanar
keski
lukki
keski
lufi
eddhide
an
iits’o
woy
lukkara?
Hay
yeebe
neeni
an
yizi
ne
Hatar
taak
soolino
tab
gidide.
abz
soole
taani
Hatar
ne
wozar
gey
ta
mach’ittsi
maskar
doke
suksibar
woydi
dhilli
dhaysina
Ha
bekk’ina?
wanni
ushakkay
aatsibara
masisa
as
yaasha
keetsi
giddi
yaashar
mishar
doke
iits’i
gey
aso
Hadara
yintabo
yizi
ta
gudin
Hanni
siskibte.
Hattabapp
geda
iits’i
ki
taani
ki
wodho
dabbitittsin
gobarsik
taanik
wodho
dabbitittsin
Hattabapp
gedi
bakk’a
Hanni
yinti
tiinin
gart
ta
ch’akkade.
taanani
Hattabapp
yellappe
yiz
gar
iits’a
asants
tin
geyin,
asa
igintsire
geyin,
dabi
asabo
Hat
dhab
farsi
mishibte
geyir,
iits’i
way
way
way
way
eheyin,
dhab
fars
mishibte.
dhab
farsa
goysabar
eher
gaana
gart
mishide
Hatar
ushkar
ushkibt
gobarsi
yizi
fe
farsa
maskino
Hatar
ibar
ukkul
wongi
eheyini
asa
keetsi
woysi
masiti
fakkine.
i
aatsibar
masitini
yizi
bakk’a
dhaba
mishar
dhabaabar
wol
gal
ushkir
muttidon
dongi
kaa’i
wotil
muttidon
Hang
yi
wotinoppo
iits’i
iits’i
dindari
yizi
Hanna
dhab
farsinda
taabo
mach’arashi
k’amme
neenik
taanik
dabbitittsinda.
Hattabo
anappo
geda
dhaak’i
makk’ini
ch’aak’ade.
taani
gaari
iits’i
keski
lukkide
gobarsi
fe
asab
farsi
maski
usshi
asaabar
anjintari
fe
woogbar
aal
attide
gent.
wurine
ta
tosazinda
gobarsi
ki
iits’i
ki
dabi
maskandabo
kabbi
wongandabo
lukkir
geyide.
woylints
tiin
yizi
asab
woytsi
dabi
ootsi
fe
gad
asabo
dabi
ootsak
fe
gadin
ak’isi
ak’isari
kattsi
yibara
yizi
wudd
zamandon
katts
engi
wodhe.
kattsin
denginoppo
ana
iits’i
saakali
aaf
bentak
saakali
aaf
gobarsar
saakali
aaf
kabbi
wongi
ekki
yeeri
wol’i
bakk’a
wol
gal
ba
baz
dist
besha
beshi
gaddari,
beshin
gal
shaashkide.
shaashkambara
gobarsakonda
saakalin
mula
saakari
mula
shaashikinte
keskar
?
iits’in
Hay
feko
saakalin
bazingal
gaddar,
tuwah
geynon
dhukk’ar,
fendi
sekkay
lukkin,
iits’i
wotts’ar,
izi
dakkak
sekkay
lukki
eddhak
izi
ehey
Hay
eheyire
gambara
acchin
gart
Hayk’ar
ani
yizi
Hanni
sawk’ade
gar
mook
mats’ak
Hattar
dhukk’ar
i
Hay
yembar
Handon
dakkar
eher
Hay
addhambar
Haydi
dongak
addhi
lukkin,
Hayon
gambar
sekkay
addhi
woti
woti
wotar,
saakali
gartappo
Haydzi
attade.
Haydzi
attitsi
Haydzindani
ekkari,
shilki
wontide
shilki
gart
wontari
shilkin
geda
brintsi
shilkin
wonti
ini
wonti
wonti
wontar,
shicch
yizi
shicch’ire
gey
yizi
iyi
fe kon
wontin
wontar
Hani
maak’ari
sukk'ara,
ta yizi
dhilla
ucchasto
gey
Hay
sukk'us
iik
woydak
sukk'is
ini
sukk'ar
dhilli
woytsi
baz
bar
bannanak
woytsi
telgar
fennibar
woydak
laalintar
dip
gaakimbar
iits’i
azzani
ts’ooso
ne
taani
abab
Hannifeni
meti
beysi
gobarsi
gabazadi
wozartira?
fe
daba
maski
fe/ta
gada
asa
ts’eegi
oos
ini
oosisi
asa
woytsi
zari
lukki
zarappo
yeyi
oosa
ootsi
yizi
fe
ik’a
ekki
woytsi
zugurak
aal
gobarsi
aal
yeyi
geli
gobarsi
aal
gelak
woytsi
ibar
i
farsa
duuk’ambar
farsa
tsiitagar
asshi
asshab
asab
dhuuk’ak
tiin
yizi
k’anda
shampabar
dhuuk’i
dhuuk’i
dhuuk’ar
asantsab
immide
immak
fakkar
yizi
iits’i
azzanar
aznetbara
sekkay
goytsalli
attindon
iyi
ts’eeside.
ts’eesari
Hay
yeebe
ne
daba
maskinisho
Hay
yeer
ushkabe
geyir,
ero ako
i
yembara
wanna
immakkay
aatsa
iits’ab
immin,
asa
fe
farsa
ushki
dongi
kaa’i
wotirdor
dongi
dongi
wotirdor
gilli
giddi
yellar
iits’i
masitir
masitari
an
yizi
sooliz
baz
dhayin,
gedik
anik
gaabe
geyin,
matts
masitari,
daba
asa
arabbashar
wotide
geyin,
yizi
gobarsi
gey,
taani
mach’itts
ani
iits’o
siski
geyin,
ta
mach’ittsi
maskar
erar
doke
suk’sibar
woydi
dhilli
dhaysina
yiz
gaari
iits’ana
wokk’asir
iits’i
wokk’asittsi
iits’i
gey
feekon
fe millitti
ek
azzanide.
woylints
fe millitti
azzanari,
siskibte.
yizi
haylennyi
azzanide.
asshar
karal
iya
intantsi
sekka
yizi
kendi
kend
geyir,
baza
farsa
yizi
fenti
fenti
fentinon
kend
kend
geyar
attinon
yizi
iits’i
azzanar
keski
lukki
keski
lufi
eddhide
aan
iits’o
woy
lukkara?
Hay
yeebe
neeni
an
yizi
ne
Hatar
taak
soolino
tab
gelide.
abz
soole
taani
Hatar
ne
wozar
gey
ta
mach’ittsi
maskar
doke
suksibar
woydi
dhilli
dhaysina
Ha
bekk’ina?
wanni
ushakkay
aatsibara
masisa
as
jaasha
keetsi
giddi
jaashar
mishar
doke
iits’i
gey
aso
Hadara
yintabo
yizi
ta
gudin
Hanni
siskibte.
Hattabapp
geda
iits’i
ki
taani
ki
wodho
dabbitittsin
gobarsik
taanik
wodho
dabbitittsin
Hattabapp
gedi
bakk’a
Hanni
yinti
tiinin
gart
ta
ch’akkade.
taanani
Hattabapp
yellappe
yiz
gar
iits’a
asants
tin
geyin,
asa
igintsire
geyin,
dabi
asabo
Hat
dhab
farsi
mishibte
geyir,
iits’i
way
way
way
way
eheyin,
dhab
fars
mishibte.
dhab
farsa
goysabar
eher
gaana
gart
mishide
Hattar
ushkar
ushkibt
gobarsi
yizi
fe
farsa
maskino
Hatar
ibar
ukkul
wongi
eheyini
asa
keetsi
woysi
masiti
fakkine.
iyi
aatsibar
masitini
yizi
bakk’a
dhaba
mishar
dhabaabar
wol
gal
ushkir
muttidon
dongi
kaa’i
wotir
muttidon
Hang
yi
wotinoppo
iits’i
iits’i
dindari
yizi
Hanna
dhab
farsinda
taabo
mach’arashi
k’amme
neenik
taanik
dabbitittsinda.
Hattabo
anappo
geda
ch'aak’i
maak’ine
ch’aak’ade.
taani
gaari
iits’i
keski
lukkide
gobarsi
fe
asab
farsi
maski
usshi
asaabar
anjintari
fe
wogbar
aal
attide
gent.
wurine
my
story
frog
and
rat
and
community
for making beer
maize
for buying
go
say
many
first
like this
people-for
all
community
work
own
land
for people
community
work
own
land
rest the land
rest the land
grain
by this
like this
expensive
year
grain
bring
exist
grain
from finding
nearside
rat
nine
seed, piece
find-D
nine
seed
frog
nine
seed
maize
buy
get
come
together
(enough)
together
no meaning
thing
cooking pan
cooking pan
pan
put
pan
on
roast
by roast
frog's maize
nine
all
nine
mula
roasted
take
?
rat
here
own-D
nine
thing on
put
powerful
say
crackle
one piece
that place
go
rat
run
maize
run after
that place
go
catch
maize
bring
here
bring
say-with
teeth
in
die (eat)
nearside
toward
this(one piece)
smell
say
eat-D
pick
again
crackle
he (rat)
here
come
here
run after
bring
here
maize pass
here
maize jump
pass
go-C
(rat)here
say
that place
maize pass
become
become
become
nine
from on
three
remain
three
remain
three
get
plate on
grind
plate
gart
grind
plate
far side-Dがたがたと
move
plate on
grind
there
grind
grind
grind
fermented thing
like this
ferment
say
like this
he(rat)
own-D-thing
grind
grind
here
become
break wind
me-toward
powder
pick up
say
this
breaking wind
to him
to where
breaking wind
there
break wind
powder
all
this situation
bar
be scattered
all
melt
boil
to where
fall to scatter
all
geyire
rat
grieve
God!
you
I
why
like this
problem
show
frog
clever
how?
fe
association
make beer
my
land
people
invite
job
there
work
people
all
lowland
go
from lowland
come
job
doing
like
fe
diging material
bring
all
gather
house
frog's
house
come
enter
frog
house
enter
all
by him
his
local beer
pour
local beer
strong
remain
for remain
boil say boil remain
for people
pour beer
front
like this
small
big
pour
pour
pour
for people
give
to give
finish
like this
rat
grieve
grieve
that
road
remain
he(frog)
invite
invite
here
come
your
daba
make beer
here
com
drink
say
(rat)yes O.K.
he
coming
general
give not
last drop
for rat
give
people
own
beer
drink
dance
play
doing
dance
dance
doing
little bit middle
in
stay
rat
drunken
drunken
no meaning
talking
place
not
there
here
say!
say
bee/drunk
drunken
community
people
disturb
do
say
like this
frog
say
I
like female
nearside
rat!
listen
say
I
like female
make beer
know
only
listen
where
powder
lost
yiz
say
rat
blame
rat
by blaming
rat
say
to me
my mind
get
grieve
many
my mind
grieve
listen
like this
very
grieve
remain
whatever happen
him(rat)
they(asa)
that
toward
limply
limply
say
thing
local beer
like this
boil
boil
boil
limply
limply
say
remain
like this
rat
grieve
go out
go
go out
going
start
Hey
rat!
where
go?
here
come
you
nearside
toward
you
some time ago
to me
talk
for me
understand
what
talk to you
I (frog)
(rat)some time ago
ne(frog)
how
gey
I(frog)
like female
make beer
only
(rat) break wind
where
powder
lost
(rat said)here
see
(frog said)general (good beer)
you never drink
final drop
drunk
man(rat)
become mat
house
in
become mat
put
only
rat
say
man!(people)
SIr
for them
like this
my
problem
this
listen!
from today
since
rat
and
I(frog)
and
exist
relationship
(rat) frog-D
I-D
exist
relationship
from today
far
enough (stop)
here
you(animal)
front
in
I(rat)
vow
me (irat)
from today
don't contact /meet me
like this
say
rat
people
front
say
people
conciliate調停
say
community
for people
(rat said to frog)now
additional
local beer
put (to someone)
say
(frog)
endeavour
bring beer to someone
(rat to frog)additional
local beer
put
additional
local beer
frog with
bring
pot
in
put
again
drink
drink!
frog
like this
own
local beer
make beer
some time ago
with him(rat)
balance
buy
he bring?
people (frog)
house
all
drunk
finnish
he (rat)
by final drop
drunk?
that
enough
additional beer
put
additionalbeer with
together
on
drink
while
dance
play
do
while
go (going to play)
this
from doing
rat
rat
stand
like this
here
additional
local beer
for me
final
day
to you (frog)
to me (rat)
relationship
today
from here
to there
vow
become
vow
I
say
rat
upside
go
frog
own
for people
local beer
make
drink
with people
congulatuate
own
talk-with
house
frog only remain
say
finnish
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
33b
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68a
68b
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
woydak min yistadi geyide.
asidora
daha
iz aal muyiz baz bay
as aal garsibar zayidizayida
geda ana
ne aal bur’i bur’a
ta aal bur’i bur’a
yista yeddhambara
bur’indano
wozartira?
Hattab sekkandi bur’ambara
an
naasadi aal baabadi Hattab ne
Hanni uutsindani waddhara,
yinni izab kantindani immara,
kantindano neeb ekkabe. yiz geyitsi
Hay
ta giab a moora geyino
i macch’in fatana
yindar iz addhi ootsin yindizi
sekkindar addhi ootsin yindizi
an Hannifenon affaldora ta gal keskar,
tadahinnetin taani wodho geyin,
geda dhukk'a
maatitti lukkar, nu gad shabar dam
meli meli meli wom’irtar attino
Haydzi bes
k’acchara,
gaddade.
k’acchi gaddinondano
fekon
Haydzi k’ashi gartapp fettanin gilli fenon ekkara,
dhukk’ar muttidon,
dhukk’aar mutt, dhukk’ar mutt, dhukk’ar mutt yembar,
ir gilli jubbifeni eddhi wodhidon
irin yeytsi asshara,
fe
kutin soobisar,
asin aala bekk’in, foridon
wotts’ak keetsa
gelar, an awlambab namma ta Hayk’ara gafbar
abz wodha? Hadda
geyino asi aal bayuushe.
zim do’i keetsi gelino
(waats) waatsota yindistino waatsa bantsara,
waatsa ch’ishit kumtsar ganak ekkade.
ot kush mishade.
abak bay sekkar mishade. bay attide.
Handa addhi mishade. bay attin,
k’ollar mishade.
Hat sekkaddifeni addhino kush mishambar
baza
fuuta dam
ababi mayts’iza
wodhidon fuutadani Hay
yizi fe afila Hannifenon
yiz birshak kessinombar
iz gart fuutin kup wulinombar
fuuta wular,
(kuttar) mittsin iz gal kuttar
mittsin desh.
kantibar
geda gar dhah gamo geyitsi
ani yizi Hanni izi attadikar atto gey, mittsin tongara,
fuuta ekkar, dhukk’i muttidor aal
yeezimbar aalimbar jubbadi zim do’ar
geda goyts olits eddhazindo
Hatar saazin kosshi
Hat ta yeer keets gelambar Hanndiste geyin,
a kossha taabo gar
masshi Hannifenon ekka,
uutsi yinnifeni gilli
aaldera addhara, siik’ar
kessi ekkar gilli
gilli bit uuts
siik’ara, ekkara,
boynab waata
ch’och’it lukki boyna
lehi k’ootsa
ch’och’i boyna ekkak yeede.
fiitar boynants
fiitak giigisar
goozga tami dhik’ gaddazin gart
zeelintsa wal’i wal’i wal’i wal’i geyide.
naak
an Hannafeno abz
aano diras zim do’ar
keetsi gelin, wal’i wal’i wal’i wal’i
abz taani wuuk’ide garbe.
ta aarintsababi
namma
ese geyin, sola gaadibe.
abz taani
geddara geyi
gaade. Hattar
wal’i wal’i wal’i wal’i geyide.
daggamar Hattar izani
aarintsanbabi naazi
gaazin gart
afapp
tuwah geynombar dh'ukk'ar
keetsin ukkul k’ook’inombar
asin
Handifeni duukari,
fuuta izi eheyino
iz milla gal afa
yiz dargar
masshi yidifeni sekkiddi engi tokkar
asa yeer,
geda ana gado gado gado gado gado as wodhine gaar,
biitin Hanni gadi keskar koyar
Haddi bookin sekkaddi bookin bay
gadi koyibte geyin, hizb koyin koyin koyin koyin koyin koyambar waya?
(abz koyira?)
(askerenindo) asin askerenindo
asindana keetsapp
hanni keetsin dochak wotar k’ook’ari,
asin lukkino bes dhaaysash.
Haafeni izi sekkiddifeni duukari,
gedaddifeni
baza fuuta lallar asshine.
yizi book book book bookar
asin dingar yizi asin
inti Hafeni gora bookak
giigisar asin engar duufa
asin duukinombar
Hattar galas dhukk’inombar
asin kesak
dadab (gadi) nu gad bayri wodhe.
bayra ts’eesibte geyin, bayra ts’eesi
dada wursari,
dada tongino masshin engar, ini
asin millin gal essibte. duukari,
(duufingal essibte geye?) aa duufingal essibte geyin, yizi wodaw
asantsi ekk’ar,
abask wursi bazin izi wursari,
asain duukari,
bazin dada gallappo keddino bazin
asin buudin gal duukar asshogeyitsi
asinda attade.
gaazin yinno
asinda iz bar ati attade.
sola yistar wodhide geyir,
tosin yinno.
solin maalet aba izi tiin
feni yizi soli gidakkaye. geyinushe.
yindiz gaara ta aal izi
(ts’illititts) ts’illa taani yiz gambar
wodhar duukar tongin,
gadi keskar gadi metittari,
duukinar gamar,
kessar gamin,
gadi bayra yeeri
wurs wursari, bazin tokkin
asin (woy) askrenin attade.
yinno ta tosin.
wojdák mín jistádi gejíde
asídoɾa
dahí
iz áál mújíz báz báj
as áál garsíbar zajidízajidá
gedá aná
ne áál buɾʔí buɾʔá
ta áál buɾʔí buɾʔá
jistá jeɗɗámbaɾa
buɾʔíndano
wózáɾtíra
ɦáttáβ sekkándi buɾʔámbara
án
náásádi áál baaβádi ɦáttáβ né
ɦanní uuʦíndani waɗɗáɾa
jínní ízáb kantíndani ímmáɾa
kantándano nééβ ekkáβe jíz gejíʦi
ɦáj
tá giáb á móóɾa gejíno
i mátʧ’ín ɸataná
jíndáɾ ízí áɗɗí ooʦín jíndízí
sekkíndaɾ áɗɗí ooʦín jíndízí
án ɦannáɸenon aɸɸáldoɾa ta gál késkáɾ
ta dahinnétin táání wóɗo gejín
gedá dhúkk'á
maatítti lókkaɾ nu gád ʃabáɾ dám
melí melí melí wómʔírtáɾ attíno
ɦajʣí bés
k’átʧáɾa
gaddáde
k’átʧí gaddínondano
ɸekón
ɦajʣí k’áʃí gaɾtapp ɸéttánin gíllí ɸenon ekkáɾa
ɗúkk’áɾ múttídon
ɗúkk’áɾ mútt ɗúkk’áɾ mútt ɗúkk’áɾ mútt jémbaɾ
iɾ gíllí ʒúbbíɸeni éɗɗí wóɗidon
irín jejʦí aʃʃáɾa
ɸe
kutín sooβisáɾ
asín áála bekk’ín ɸóɾídon
wotʦ’ák keeʦá
geláɾ án awlámbaβ nammá tá ɦájk’áɾa gáɸbaɾ
áβz wóɗa ɦaddá
gejíno así áál bajúúʃe
zím doʔí keeʦí gelíno
(waaʦ) waaʦóta jindistíno waaʦá banʦáɾa
waaʦá ʧ’íʃit kumʦáɾ ganák ekkáde
ot kúʃ miʃáde
aβák báj sekkáɾ miʃáde báj attíde
ɦandá áɗɗí miʃáde báj attín
k’ólláɾ miʃáde
ɦát sekkáddiɸeni áɗɗíno kúʃ miʃámbaɾ
báza
ɸuutá dám
aβaβí májʦ’íza
wóɗidon ɸuutádani ɦáj
jízí ɸe aɸíla ɦanníɸenon
jíz bírʃák kessínombaɾ
iz gáɾt ɸuutín kúp wulínombaɾ
ɸuutá wuláɾ
(kuttáɾ) mítʦin iz gál kuttáɾ
mítʦin déʃ
kantíbaɾ
gedá gááɾ ɗáh gamó gejíʦi
aní jízí ɦanní ízí attádikar átto gej mítʦin toŋgáɾa
ɸuutá ekkáɾ ɗúkk’í múttídoɾ áál
jéézimbaɾ áálimbaɾ ʒúbbádi zím doʔáɾ
gedá gojʦ olíʦ áɗɗázindo
ɦátáɾ saazín kóʃʃi
ɦát tá jééɾ keeʦ gelámbaɾ ɦannidisté gejín
á kóʃʃa tááβo gáár
maʃʃí ɦanníɸenon ekká
uuʦí jínníɸeni gíllí
ááldeɾa áddháɾa siik’áɾ
kessí ekkáɾ gíllí
gíllí bít uuʦ
siik’áɾa ekkáɾa
bojnáβ waatá
ʧ’óʧ’ít lúkkí bojná
lehí k’óóʦa
ʧ’óʧ’í bojná ekkák jééde
ɸíítáɾ bojnánʦ
ɸííták giigisáɾ
goozgá tamí ɗík’ gaddázin gaɾt
zeelínʦa walʔí walʔí walʔí walʔí gejíde
náák
án ɦannáɸeno áβz
ááno diɾás zím doʔáɾ
keeʦí gelín walʔí walʔí walʔí walʔí
áβz táání wúúk’íde gááɾβe
tá áárínʦa baaβí
nammá
ésé gejín solá gáádiβe
áβz táání
geddáɾa gejí
gááde ɦáttáɾ
walʔí walʔí walʔí walʔí gejíde
daggamáɾ ɦáttáɾ ízání
ááɾínʦambaaβí naazí
gáázin gaɾt
aɸápp
tuwáh geyínombar dh'úkk'áɾ
keeʦín ukkúl k’ook’ínombaɾ
asín
ɦandíɸeni dúúkáɾi
ɸuutá ízí ehejíno
iz millá gal aɸá
jíz dáɾgáɾ
maʃʃí jídíɸeni sekkíddi eŋgí tokkáɾ
asá jééɾ
gedá aná gadó gadó gadó gadó gadó as woɗíne gááɾ
biitín ɦanní gadí késkáɾ kojáɾ
ɦaddí bóókín sekkáddi bookín báj
gadí kojíbte gejín hízb kojín kojín kojín kojín kojín kojámbar wája
(áβz kojíɾa)
(askereníndo) asín askeɾeníndo
asíndana keeʦápp
hanní keeʦín doʧák wotáɾ k’óók’áɾi
asín lúkkíno bés ɗaajsáʃ
ɦááɸeni ízí sekkíddiɸeni dúúkáɾi
gedáddiɸeni
báza ɸuutá lalláɾ aʃʃíne
jízí bóók bóók bóók bóókáɾ
asín diŋgáɾ jízí asín
íntí ɦáɸeni goɾá bóókák
giigisáɾ asín eŋgáɾ duuɸá
asín dúúkínombaɾ
ɦáttáɾ galás ɗúkk’ínombaɾ
asín késák
dadáβ (gádi) nu gád bajɾí wóɗe
bajɾá ʦ’éésíβte gejín bajɾá ʦ’éésí
dadá wuɾsári
dadá toŋgíno maʃʃín eŋgáɾ íní
asín millín gal essíβte dúúkáɾi
(duuɸíŋgal essíbte gééje) áá duuɸíŋgal essíbte gejín jízí wodáw
asánʦi ekk’áɾ
aβásk wursí bázin ízí wursári
asín dúúkíɾi
bázin dadá galláppo keddíno bázin
asín buudín gal dúúkáɾ áʃʃo gejíʦi
asínda attáde
gáázin jínnó
asínda ízβar atí attáde
solá jistáɾ woɗíde gejíɾ
tosín jínnó
solín maalét ábá ízí tíín
ɸeni jízí solí gidákkaje gejinúʃe
jíndíz gáɾa ta áál ízí
(ʦ’íllítítʦ) ʦ’ílla táání jíz gámbaɾ
woɗáɾ dúúkáɾ toŋgín
gadí késkáɾ gadí metittáɾi
dúúkínaɾ gamáɾ
késsáɾ gamín
gadí bajɾá jééɾi
wurs wursári bázin tokkín
asín (wój) askɾénin attáde
jinno ta tosin
woydak
min
yistadi
geyide.
asidora
daha
iz
aal
muyiz
baz
bay
as
aal
garsibar
zayidizayida
geda
ana
ne
aal
bur’i
bur’a
ta
aal
bur’i
bur’a
yista
yeddhambara
bur’indano
wozartira?
Hattab
sekkandi
bur’ambara
an
naasadi
aal
baabadi
Hattab
ne
Hanni
uutsindani
waddhara,
yinni
izab
kantindani
immara,
kantindano
neeb
ekkabe.
yiz
geyitsi
Hay
ta
giab
a
moora
geyino
i
macch’in
fatana
yindar
iz
addhi
ootsin
yindizi
sekkindar
addhi
ootsin
yindizi
an
Hannifenon
affaldora
ta
gal
keskar,
tadahinnetin
taani
wodho
geyin,
geda
dhukk'a
maatitti
lukkar,
nu
gad
shabar
dam
meli
meli
meli
wom’irtar
attino
Haydzi
bes
k’acchara,
gaddade.
k’acchi
gaddinondano
fekon
Haydzi
k’ashi
gartapp
fettanin
gilli
fenon
ekkara,
dhukk’ar
muttidon,
dhukk’aar
mutt,
dhukk’ar
mutt,
dhukk’ar
mutt
yembar,
ir
gilli
jubbifeni
eddhi
wodhidon
irin
yeytsi
asshara,
ba
kutin
soobisar,
asin
aala
bekk’in,
foridon
wotts’ak
keetsa
gelar,
an
awlano baabi
namma
ta
Hayk’ara?
gafbar
abz
wodha?
Hadda
geyino
asi
aal
bayuushe.
zim
do’i
keetsi
gelino
(waats)
waats ota
yindistino
waatsa
bantsara,
waatsa
ch’ishit
kumtsar
ganak
ekkade.
ot
kush
mishade.
abak
bay
sekkar
mishade.
bay
attide.
Handa
addhi
mishade.
bay
attin,
k’ollar
mishade.
Hat
sekkaddifeni
addhino
kush
mishambar
baza
fuuta
dam
ababi
mayts’iza
wodhidon
fuutadani
Hay
yizi
fe
afila
Hannifenon
yiz
birshak
kessinombar
iz
gart
fuutin
kup
wulinombar
fuuta
wular,
(kuttar)
mittsin
iz
gal
kuttar
mittsin
desh geyire
kantibar
geda
gaar
dhah
gamire
geyitsi
ani
yizi
Hanni
izi
attire-ko
atto
gey,
mittsin
tongire
fuuta
ekkar,
dhukk’i
muttidor
aal
yeezimbar
aalimbar
jubbadi
zim
do’ar
geda
goyts
olits
eddhazindo
Hatar
saazin
kosshi
Hat
ta
yeer
keets
gelambar
Hanndiste
geyin,
a
kossha
taabo
gaar
masshi
Hannifenon
ekka,
uutsi
yinnifeni
gilli
aaldera
addhire
siik’ar
kessi
ekkar
gilli
gilli
git
uuts
siik’ara,
ekkara,
boynab
waata
ch’och’it
lukki
boyna
lehi
k’ootsa
ch’och’i
boyna
ekkak
yeede.
fiitar
boynants
fiitak
giigisar
goozga
tami
dhik’
gaddazin
gart
zeelintsa
wal’i
wal’i
wal’i
wal’i
geyide.
naak
an
Hannafeno
abz
aano
diras
zim
do’ar
keetsi
gelin,
wal’i
wal’i
wal’i
wal’i
abz
taani
wuuk’ide
gaar be?
ta
aarintsababi
namma
esa
geyin,
sola
gaadibe?
abz
taani
geddara
geyi
gaade.
Hattar
wal’i
wal’i
wal’i
wal’i
geyide.
daggamar
Hattar
izani
aarintsanbabi
naazi
gaazin
gart
afapp
tuwah
geynombar
dh'ukk'ar
keetsin
ukkul
k’ook’inombar
asin
Handifeni
duukire
fuuta
izi
eheyino
iz
milla
gal
afa
yiz
dargire
masshi
yidifeni
sekkiddi
engi
tokkar
asa
yeer,
geda
ana
gado
gado
gado
gado
gado
as
wodhine
gaar
biitin
Hanni
gadi
keskar
koyar
Haddi
bookin
sekkaddi
bookin
bay
gadi
koyibte
geyin,
hizb
koyin
koyin
koyin
koyin
koyin
koyambar
waya?
(abz
koyira?)
(askerenindo)
asin
askerenindo
asindana
keetsapp
hanni
keetsin
dochak
wotar
k’ook’ari,
asin
lukkino
bes
dhaaysash.
Haafeni
izi
sekkiddifeni
duukari,
gedaddifeni
baza
fuuta
lallar
asshine.
yizi
book
book
book
bookar
asin
dingar
yizi
asin
inti
Hafeni
gora
bookak
giigisar
asin
engar
duufa
asin
duukinombar
Hattar
galas
dhukk’inombar
asin
kesak
dadab
(gadi)
nu
gad
bayri
wodhe.
bayra
ts’eesibte
geyin,
bayra
ts’eesi
dada
wursari,
dada
tongino
masshin
engar,
ini
asin
millin
gal
essibte.
duukari,
(duufingal
essibte
geye?)
aa
duufingal
essibte
geyin,
yizi
wodaw
asantsi
ekk’ar,
abask
wursi
bazin
izi
wursari,
asain
duukari,
bazin
dada
gallappo
keddino
bazin
asin
buudin
gal
duukar
asshogeyitsi
asinda
attade.
gaazin
yinno
asinda
iz
bar
ati
attade.
sola
yistar
wodhide
geyir,
tosin
yinno.
solin
maalet
aba
izi
tiin
feni
yizi
soli
gidakkaye.
geyinushe.
yindiz
gaara
ta
aal
izi
(ts’illititts)
ts’illa
taani
yiz
gambar
wodhar
duukar
tongin,
gadi
keskar
gadi
metittari,
duukinar
gamar,
kessar
gamin,
gadi
bayra
yeeri
wurs
wursari,
bazin
tokkin
asin
(woy)
askrenin
attade.
yinno
ta
tosin.
where-D
ancient
doing
is said
ancient lady
poor
her
house
eat
thing
not
someone
house
inside
daily worker
there
here
your
house
cultivation
farm
my
house
cultivate
farm
cultivating
walk.R-with
curtivate.R
how?
today
that
cultivate.R-with
the man
house
owner
today
you(lady)
this
false banana
dig out
that
for her
half
give
half
for you
take(IMP)
like
saying
here
I
tomorrow
what
eat
saying
his
wife
exam
here-too
lady
pass
job
as same
there-too
pass
job
as same
just
like here
ancient crazy
me
on
meet
my poor
me
kill
say-C
there
go quickly (shoot)
forest in
go
our
country
tree
great
dry
dry
dry
fall down
remain
three
place
bind
put
bind
put.R
my
three
bind
from there
first
small
like
take
shoot (go quickly)
while
dhukk’aar
mutt,
dhukk’ar
mutt,
dhukk’ar
mutt
come
rain
small
wind like
catch
be
rain
coming
remain
no meaning
shourdering
bring down
someone
house
see
be open still
run-D
house
enter
an
awlano father
child
I
die?
hungry-with
what
is it?
here
say
man
house
there is no
still
stay
house
enter
(water)
water saving pot
do.R
water
pour
water
filfull
put full
drink up-D
take (drink)
pot
hand
take for food
something
not
that too
take
not
remain
here
pass
take
not
remain
kitchen too
take
now
that area like
pass
hand
take.R-with
thing
cotton
great
flower
resemble.R
exist
cotton
here
like
own
cloth
like this
yiz
release-D
take
her
in
cotton
quickly
spill, pour, take
cotton
spill, pour, take
pack
tree
it(tree)
on
pack
tree
decline
half-with
downside
say
not at all
win
saying
like this
here
she
remain-D
impossible
gey,
tree
put down
cotton
get
shoot (go)
while
house
come.R-with
house-with
browing(storm)
still
continue
far(all)
way
fighting
catch.start.R.
sometime ago
land, country
good
now
I
come
house
enter-with
do(fight)
say
what
good(against bad situation)
me for
say
knife
like here
get
false banana
like this
small
house upside place
(L)pass cross
chop by knife
take off
get
small
small
few
false banana
carve, chop
get
boyna for
river
marshland
go
boyna
six
neck
marshland
boyna
get-D
come
remove (mud)
boynants
remove-D
prepare
cover
fire
strow on wood
put
gart
lightning
shine
shine
shine
shine
say
why
like this
what
Hey
up to finish strom
still
stay
house
enter
shine
shine
shine
shine
what
I
steal
say?
I
aarintsa's father
child
truly
say-C
thief
say
what
I
advise
say
say
again
shine
shine
shine
shine
say
again(amh)
again
her
aarintsan father
child
say
say
sky from
(thunder's sound)
say.R-with
(thunder)shoot
house
balance
splinter
woman
like here
bury
cotton
she
bring
iz
belly
on
on
like this
cotton scatter
knife
like this
that one(knife)
take
make stand(essire)
people
come
there
here
oh
oh
oh
oh
oh
man
die
say
country
this
land
go out from their house
look for woman
this
dig
that
dig
not find
ground
look for!
say
people
koyin
koyin
koyin
koyin
koyin
koyambar
endeavour?
(what
look for?)
(corpse)
woman
corpse
woman
house from
this
house
splinter, break
do
splinter
woman
go
place
(thunder)make to disappear
like this
she
like that
bury
there like
place
cotton
disperse,scatter
remain
like this
dig
dig
dig
dig
woman
find
like this
woman
they
like this
grave
dig-D
prepare
woman
take
burying
woman
bury.R-with
again
at noon
thunder shoot
woman
taking-D
thunder-for
(gadi)
our
land
elder(king)
be
king
call(IMP)
say
king
call
thunder-for
finish
thunder
fall down
knife
(king)take away
there
woman
belly
on(on the grave)
make stand
bury
(duufingal
essibte
geye?)
yes
on the grave
make stand(IMP)
say
like this
hurry
people
stop>stand
something
finish
thing
process
finish
woman
bury
place
thunder
on from
fallen
place
woman
heart
on
bury
finish say
the woman
left over
say
this
the woman
her
with
attire
left over
thief
do
die
say
story
yinno.
thief
so called
why
she
first
like
like this
thief
not enough(thief)
she said
therefore
gaara
my
house
she
(ts’illititts)
honest, truth
taddale
like this
say
kill
bury
fall down
(people) land
go out
land
suffer
bury
say
take
say
land
king
come
finnish
finish
place
knife stand
woman
(woy)
corpse
remain
this
my
story